| In Belgium, Italy, the Netherlands and Sweden, fiscal tightening has been under way. | Бельгия, Италия, Нидерланды и Швеция осуществляли ужесточение фискальной политики. |
| Belgium is disappointed at the French decision to resume its nuclear tests in the Pacific. | Бельгия разочарована решением Франции возобновить свои ядерные испытания в Тихом океане. |
| They were followed by Great Britain, France and Holland and later by Belgium. | За ними последовали Великобритания, Франция, Голландия и позднее Бельгия. |
| The Committee elected, by acclamation, Mr. Peter Maddens (Belgium) as Rapporteur. | Комитет путем аккламации избрал Докладчиком г-на Петера Мадденса (Бельгия). |
| The maintenance of international peace and security is one of the main purposes of the Charter to which Belgium attaches paramount importance. | Поддержание международного мира и безопасности является одной из главных целей Устава, чему Бельгия придает огромное значение. |
| Belgium, along with other Members of the United Nations, agrees that there is a need to reform the Council's composition. | Бельгия наряду с другими членами Организации Объединенных Наций согласна с необходимостью реформы состава Совета. |
| Belgium supports the convening of a conference on security and stability in the Great Lakes region. | Бельгия поддерживает созыв конференции по вопросам безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
| In addition to the adjusted figure, Belgium presented an unadjusted figure. | Помимо скорректированных цифровых показателей, Бельгия представила нескорректированные данные. |
| Belgium has recently signed the Statute of the International Criminal Court and intends to work for its effective establishment. | Недавно Бельгия подписала Статут Международного уголовного суда и намерена работать в целях его скорейшего создания. |
| Belgium belongs to the majority of Member States arguing for a strengthening of the authority of the Council. | Бельгия относится к большинству стран, выступающих за укрепление авторитета Совета. |
| If not, he hoped that Belgium would cooperate with such organizations more closely in the future. | Оратор надеется, что Бельгия будет более тесно сотрудничать с такими организациями в будущем. |
| 1910 Belgium, Germany and Great Britain sign a treaty to redraw the boundaries of their colonies. | 1910 год Бельгия, Великобритания и Германия подписали договор о пересмотре границ их колоний. |
| Since the outset Belgium has played an active part in the process initiated in Ottawa. | Бельгия с самого начала активно подключилась к процессу, начавшемуся в Оттаве. |
| Moreover, Belgium applied, by and large, the principle of family reunion. | Кроме того, Бельгия в целом придерживается принципа воссоединения семей. |
| At the same time, Belgium acceded to the explicit request by the Congolese Minister of Defence to train an initial integrated brigade. | Одновременно с этим Бельгия откликнулась на настоятельную просьбу конголезского министра обороны, касающуюся формирования первой объединенной бригады. |
| In addition, Belgium would make appropriate arrangements to ensure that the Conference got maximum visibility. | Кроме того, Бельгия примет необходимые меры для максимально широкого освещения Конференции. |
| Belgium will be present at all levels and in every phase of this process. | Бельгия будет принимать участие в этом процессе на всех уровнях и этапах. |
| Belgium shares the concerns set out in the last report of the Secretary-General. | Бельгия разделяет озабоченности, выраженные в последнем докладе Генерального секретаря. |
| As of 1 January, Belgium has exercised the presidency of the OSCE. | С 1 января Бельгия исполняет функции Председателя этой Организации. |
| In its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE, Belgium wishes to contribute to that goal. | В качестве действующего Председателя ОБСЕ Бельгия намерена содействовать достижению этой цели. |
| In-kind contributions have been given or pledged by Belgium and France. | Бельгия и Франция объявили или внесли взносы натурой. |
| In this regard, Belgium welcomed the adoption by the Council of resolution 1624. | В этой связи Бельгия приветствует принятие Советом резолюции 1624. |
| Belgium is active in the efforts to create a global system of verification. | Бельгия прилагает активные усилия в целях создания глобальной системы контроля. |
| Belgium is not opposed in principle to the idea of anti-missile defence. | Бельгия не возражает против идеи противоракетной обороны в принципе. |
| On the same date, Belgium made an extradition request to Senegal. | Тогда же Бельгия направила Сенегалу просьбу о выдаче. |