Belgium would submit a progress report, in 2013, on the implementation of the recommendations that it supported and would involve civil society in the follow-up to the review. |
Бельгия обязуется представить промежуточный доклад о выполнении нашедших ее поддержку рекомендаций в 2013 году и привлечь гражданское общество к участию в принятии мер в связи с УПО. |
Find a positive solution to the institutional crisis, that Belgium has been going through for several months, through a dialogue between the various communities of the Belgian society (Djibouti). |
100.59 найти позитивное решение институционального кризиса, который Бельгия переживает в течение нескольких месяцев, посредством налаживания диалога между различными слоями бельгийского общества (Джибути). |
96.9. Comply with the rulings of the Inter-American Court of Human Rights, as established by article 23 of the Constitution (Belgium); |
96.9 выполнить постановления Межамериканского суда по правам человека, как это предусмотрено в статье 23 Конституции (Бельгия); |
Belgium aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union, and I will not repeat what has already been said in that regard. |
Бельгия присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, и я не буду повторять то, что уже было сказано в этой связи. |
Belgium therefore encourages all interested parties to assume their responsibilities forthwith on the basis of the excellent recommendations of the co-facilitators, whom I wish to take this opportunity to thank once again. |
Поэтому Бельгия призывает все заинтересованные стороны, принимая на себя ответственность, впредь руководствоваться прекрасными рекомендациями сокоординаторов, которых я, пользуясь возможностью, хотел бы еще раз поблагодарить. |
The next conference, to be hosted by the University of Mons, Belgium, in 2012, is expected to formalize the structure of the network of universities having signed memorandums of understanding and determine the modalities of its functioning. |
Ожидается, что на следующей конференции, организуемой в 2012 году Университетом Монса, Бельгия, будет официально закреплена структура сети университетов, подписавших меморандумы о взаимопонимании, и будут определены условия ее функционирования. |
The Group would like to thank the following countries that have joined the list of sponsors: Australia, Belgium, Finland, France, Hungary, Italy, Luxembourg, Portugal, Slovenia, Spain and the United Kingdom. |
Группа хотела бы поблагодарить следующие страны, которые присоединились к числу авторов: Австралия, Бельгия, Финляндия, Франция Венгрия, Италия, Люксембург, Португалия, Словения, Испания и Соединенное Королевство. |
Examples for competition law systems, where the applicable standard of review implies a review of the merits of the decision under appeal, include Belgium and the Netherlands. |
К числу примеров таких систем законодательства в области конкуренции, в которых применяемый стандарт рассмотрения предполагает рассмотрение решения по апелляции по существу, относятся Бельгия и Нидерланды. |
Mr. Janssens de Bisthoven (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that his delegation supported any practical measures that enhanced the efficiency and transparency of the Committee's work. |
Г-н Янсенс де Бистховен (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что его делегация поддерживает любые практические меры, повышающие эффективность и прозрачность работы Комитета. |
The intensive efforts of the Working Group under the outstanding leadership of its Chair have led to the formulation of an excellent text, on which Belgium would like to submit the following comments, to be supplemented orally during the session. |
Интенсивные усилия, приложенные Рабочей группой под выдающимся руководством ее Председателя, привели к подготовке прекрасного текста, относительно которого Бельгия хотела бы представить нижеследующие замечания, которые будут дополнены устно в ходе сессии. |
In other parts of the world such as in Austria, Belgium, Germany, Japan, the Netherlands, and the Scandinavian countries, more waste is recycled or incinerated. |
В других частях мира, таких как Австрия, Бельгия, Германия, Япония, Нидерланды и Скандинавия, больший объем отходов подлежит утилизации или сжиганию. |
The third European Road Safety Days will take place on 13 and 14 October 2010 in Brussels, Belgium, under the Belgian Presidency of the European Union. |
Третий Европейский день безопасности дорожного движения будет проведен 13 и 14 октября 2010 года в Брюсселе (Бельгия) в рамках председательства Бельгии в Европейском союзе. |
Partnerships already stand out that were established with countries such as Portugal and Belgium to cooperate on actions to combat human trafficking, especially to take care of victims. |
Достигнута договоренность о взаимодействии с такими странами, как Португалия и Бельгия, в вопросах борьбы с торговлей людьми, и в особенности поддержки жертв. |
During the event, six donors announced increases in their pledges for contributions for 2010: Australia, Belgium, Iceland, Slovenia, Spain, and United States of America. |
Во время мероприятия шесть доноров - Австралия, Бельгия, Исландия, Испания, Словения и Соединенные Штаты Америки - объявили об увеличении сумм своих взносов на 2010 год. |
Mr. Vidal (Belgium) said that the Constitutional Court had judged the Flemish Housing Code to be in accordance with the rights guaranteed under the Constitution and international instruments. |
Г-н Видаль (Бельгия) говорит, что Конституционный суд в своем решении признал фламандский Жилищный кодекс соответствующим правам, гарантированным Конституцией и международными договорами. |
Mr. Clairbois (Belgium) said that the delegation did not have any figures on violence and harassment at school and suggested providing them at a later date. |
Г-н Клербуа (Бельгия) говорит, что делегация не располагает статистическими данными о насилии и домогательствах в школе, и предлагает предоставить их позднее. |
In accordance with rule 9 of the rules of procedure, the following member States assumed successively the Presidency of the Conference: Bangladesh, Belarus, Belgium, Brazil, Bulgaria and Cameroon. |
В соответствии с правилом 9 Правил процедуры, обязанности Председателя Конференции поочередно исполняли следующие государства-члены: Бангладеш, Беларусь, Бельгия, Бразилия, Болгария и Камерун. |
Belgium, like all of you, has faith in the action taken within this chamber for the consolidation of international peace and security, an essential component of our collective survival. |
Бельгия, как и все вы, исповедует веру в деятельность, предпринимаемую на этом форуме ради консолидации международного мира и безопасности как существенного фактора нашего коллективного выживания. |
Associate human rights defenders in the following up and implementation of recommendations which it will accept in the context of its universal periodic review. (Belgium); |
привлекать правозащитников к последующей деятельности и осуществлению рекомендаций, которые она примет в контексте универсального периодического обзора (Бельгия); |
Belgium enquired about the measures that the Government intended to implement to ensure that there were no instances of abuse or ill-treatment when the forces of law and order expelled immigrants. |
Бельгия просила представить информацию о мерах, которые правительство планирует реализовать в целях прекращения практики злоупотреблений и жестокого обращения при выдворении иммигрантов силами правопорядка. |
Respect minimum standards relating to the death penalty as long as it the latter is effectively applied (Belgium); |
соблюдать минимальные стандарты, касающиеся смертной казни, пока она практически применяется (Бельгия); |
In 2008 the chairmanship of the Working Group was held by Belgium and in 2009 it was taken over by Austria. |
В 2008 году Председателем Рабочей группы была Бельгия, а в 2009 году - Австрия. |
Belgium wishes to discuss this point of action during the 2013 meetings of the Standing Committees and, if there is a consensus, to propose it to the 13 MSP. |
Бельгия желает обсудить этот порядок действий в ходе совещаний постоянных комитетов в 2013 году и, если будет достигнут консенсус, предложить его СГУ13. |
Mr. de Bassompierre (Belgium) said that the consensus on the draft resolution was a good example of the Committee putting into practice the spirit of the United Nations. |
Г-н де Бассомпьер (Бельгия) говорит, что принятие проекта резолюции на основе консенсуса является хорошим примером того, как Комитет воплощает в жизнь дух Организации Объединенных Наций. |
Belgium welcomed the second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights (2012-2016), and the publication of the national report on gender equality. |
Бельгия приветствовала принятие второго Национального плана действий по защите и поощрению прав человека (2012-2016 годы) и публикацию национального доклада о гендерном равенстве. |