Belgium recognized positive efforts such as the de facto moratorium on the death penalty but expressed concern over forced disappearances and extrajudicial executions. |
Бельгия, признав позитивные усилия, такие как введение фактического моратория на смертную казнь, все же выразила обеспокоенность по поводу насильственных исчезновений и внесудебных казней. |
Belgium supported a public debate on capital punishment and asked if Japan intended to introduce a new de facto moratorium. |
Бельгия поддержала рекомендацию о проведении общественной дискуссии по вопросу о смертной казни и спросила о том, собирается ли Япония ввести новый мораторий де-факто. |
Belgium thanked Australia for having taken into consideration its recommendations concerning the discrimination of indigenous populations and the respect for human rights in countering terrorism. |
Бельгия поблагодарила Австралию за то, что она приняла к сведению ее рекомендации в отношении дискриминации коренного населения и уважения прав человека в рамках борьбы с терроризмом. |
Morocco hoped that Belgium would consider implementing the recommendations it had made on human rights education and training for public officials. |
Марокко выразило надежду на то, что Бельгия рассмотрит вопрос об осуществлении его рекомендаций в отношении организации просвещения и подготовки по правам человека для должностных лиц. |
Austria, Australia, Belgium, Germany, France and the United Kingdom reiterated their support for article 13 as drafted. |
Австралия, Австрия, Бельгия, Германия, Франция и Соединенное Королевство подтвердили свою поддержку статье 13 в предложенном в проекте виде. |
Bruno Schiemsky (Belgium) (arms expert) |
Г-н Бруно Шиемски (Бельгия) (эксперт по вопросам оружия) |
Belgium and Canada offered to host Extended Bureau meetings in the autumn of 2009 and 2010, respectively. |
Бельгия и Канада заявили о своей готовности организовать в своих странах совещания Бюро расширенного состава осенью соответственно 2009 и 2010 годов. |
Belgium (until 31 December 2006 succeeded by Luxembourg) |
Бельгия (до 31 декабря 2006 года; преемник - Люксембург) |
Belgium included already 70 million Euro related to refugees and migrants in its 2003 budget for development co-operation. |
Бельгия уже включила в свой бюджет сотрудничества в целях развития на 2003 год 70 млн. евро для решения проблем, касающихся беженцев и мигрантов. |
Instead, Belgium promotes and applies voluntary, non-binding sets of recommendations and guidelines in relation to subsidies for companies doing business abroad. |
Вместе с тем Бельгия поощряет и применяет добровольные, не являющиеся императивными рекомендации и руководящие принципы в отношении субсидирования кампаний, ведущих деловые операции за границей. |
If it so decides, Belgium will continue to chair the Central African Republic configuration and Brazil that of Guinea-Bissau. |
Если будет принято соответствующее решение, то Бельгия останется во главе структуры по Центральноафриканской Республике, а Бразилия - по Гвинее-Бисау. |
Belgium also endorses the terms of the Paris Declaration with regard to ownership, harmonization, alignment, results and mutual accountability. |
Кроме того, Бельгия обязуется выполнять условия Парижской декларации и в том, что касается адаптации, гармонизации, согласования, результатов и взаимной ответственности. |
Belgium will continue to collaborate fully with the special procedures in accordance with its commitment to receive them within its territory whenever they so request. |
Бельгия будет по-прежнему осуществлять всестороннее сотрудничество со специальными процедурами в соответствии со своим обязательством принимать их на своей территории каждый раз, когда будет поступать такая просьба. |
In this regard, Belgium enquired about the measures being taken to harmonize this law with ICCPR to ensure freedom of expression. |
В этом отношении Бельгия поинтересовалась, какие меры принимаются для приведения этого закона в соответствие с МПГПП с целью обеспечения свободы выражения мнений. |
Belgium wanted to know how Switzerland will deal with popular initiatives which may be problematic or contrary to human rights law. |
Бельгия хотела бы знать, каким образом Швейцария будет решать вопросы о народных инициативах, которые могут обернуться проблемами с точки зрения соблюдения права прав человека или даже противоречить ему. |
Belgium regretted the choice of an opt-in approach in article 11, having preferred the opt-out option. |
Бельгия заявила, что сожалеет о выборе подхода, предусматривающего неавтоматический режим в статье 11, поскольку предпочла бы выбор в пользу автоматического режима. |
Mr. BOURDOUX (Belgium) said that Belgian law contained no specific provision requiring minors to have the assistance of counsel during police custody. |
Г-н БУРДУ (Бельгия) говорит, что бельгийское законодательство не содержит каких-либо конкретных положений, требующих, чтобы несовершеннолетним предоставлялась помощь адвоката в период взятия под стражу полицией. |
Ms. KLEOPAS said it was regrettable that Belgium had no intention of specifically criminalizing either domestic violence or corporal punishment. |
Г-жа КЛЕОПАС считает заслуживающим сожаления тот факт, что Бельгия не намерена конкретно квалифицировать ни насилие в семье, ни телесное наказание как уголовные преступления. |
Belgium stated that Colombia had participated constructively in its universal periodic review and hoped the implementation of recommendations accepted by the Government would help improve the human rights situation. |
Бельгия отметила, что Колумбия приняла конструктивное участие в проведении универсального периодического обзора по этой стране, и выразила надежду, что выполнение принятых правительством рекомендаций будет способствовать улучшению положения в области прав человека. |
Ensure that all religious communities are treated without discrimination (Belgium); |
добиваться, чтобы все религиозные сообщества пользовались одинаковым обращением без какой-либо дискриминации (Бельгия); |
Belgium noted with interest that Malaysia is considering acceding to ICCPR and ICESCR and has begun the process of withdrawing its reservations to CRC. |
Бельгия с интересом отметила, что Малайзия в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к МПГПП и МПЭСКП и уже начала процесс снятия своих оговорок к КПР. |
Concerning crimes of international law, Belgium considers the obligation to extradite or prosecute to be, in essence, a treaty obligation. |
Что касается преступлений по международному праву, то Бельгия считает, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование должно по существу быть договорным обязательством. |
Geo-bus and geo-truck tours (Austria, Netherlands, Belgium) |
туры на геоавтобусе и геогрузовике (Австрия, Нидерланды, Бельгия); |
Ms. Frankinet (Belgium) said that Belgium was still awaiting consideration of the periodic report it had submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities in July 2011. |
Г-жа Франкине (Бельгия) говорит, что Бельгия все еще ожидает проведения обсуждения периодического доклада, который она представила Комитету по правам инвалидов в июле 2011 года. |
Mr. Michel (Belgium) (spoke in French): Belgium had enthusiastically prepared, while it held the presidency of the European Union, for the special session that was to have been held last September. |
Г-н Мишель (Бельгия) (говорит по-французски): Председательствуя в Европейском союзе, Бельгия с энтузиазмом занималась подготовкой к данной специальной сессии, которую было намечено провести в сентябре прошлого года. |