A declaration had already been signed by Belgium, Brazil, France, Japan, Norway and Spain as members of the Leading Group on Innovative Financing for Development. |
Члены Инициативной группы по инновационному финансированию в целях развития Бельгия, Бразилия, Испания, Норвегия, Франция и Япония уже подписали соответствующую декларацию. |
Belgium pleads for the universal acceptance of the competence of the International Court of Justice and the International Criminal Court. |
Бельгия призывает обеспечить всеобщее признание компетенции Международного Суда и Международного уголовного суда. |
In that respect, Belgium fully supports the efforts of the European Union to participate in a timely and effective manner in the work of the General Assembly. |
В этой связи Бельгия полностью поддерживает усилия Европейского союза по участию в своевременной и эффективной форме в работе Генеральной Ассамблеи. |
Belgium noted the recent inclusion of human rights in the Constitution, but remained concerned by reports on the situation of political prisoners and the conditions of detention. |
Бельгия отметила недавнее включение в Конституцию статей о правах человека, однако она по-прежнему обеспокоена сообщениями о положении политических заключенных и об условиях содержания под стражей. |
Belgium is well aware that a reporting form is what is: a table to help States Parties to structure their information. |
Бельгия прекрасно сознает, что форма отчетности представляет собой лишь схему, помогающую государствам-участникам структурировать свою информацию. |
Meet the aspirations of groups that are the victim of discrimination (Belgium); |
115.70 удовлетворить чаяния групп, подвергающихся дискриминации (Бельгия); |
97.9. Take all measures necessary to ratify the Rome Statute of the ICC (Belgium); |
97.9 принять все необходимые меры для ратификации Римского статута МУС (Бельгия); |
97.55. Take measures to include in its legislation a precise definition of the different forms of discrimination (Belgium); |
97.55 принять меры для включения в свое законодательство четкого определения различных форм дискриминации (Бельгия); |
97.144. Respect the principle of non-refoulement (Belgium); |
97.144 соблюдать принцип невысылки (Бельгия); |
Belgium had also accepted to circulate and implement the Bangkok rules in the framework of its reform of the judicial system (recommendation 102.13). |
Бельгия согласилась с рекомендацией о распространении и осуществлении Бангкокских правил в рамках реформы своей судебной системы (рекомендация 102.13). |
Belgium had voluntarily pledged to submit a mid-term report to the Human Rights Council in 2013, to provide an overview of progress made. |
Бельгия взяла на себя добровольное обязательство представить Совету по правам человека в 2013 году промежуточный доклад о достигнутом прогрессе. |
Ten years earlier, Belgium had issued a standing invitation to special procedures mandate holders and encouraged other States that had not yet done so to issue similar invitations. |
Десять лет назад Бельгия направила мандатариям специальных процедур постоянное приглашение и рекомендует другим государствам, которые еще не сделали этого, направить аналогичные приглашения. |
Belgium welcomes all initiatives towards this objective and will work actively to achieve concrete results benefiting the populations concerned as soon as possible. |
Бельгия приветствует любые инициативы по реализации этой цели и будет активно добиваться скорейшего достижения конкретных результатов, отвечающих интересам соответствующего населения. |
Belgium followed a working method based on close collaboration with these country focal points and active engagement of those willing to work in teams. |
Бельгия использовала метод работы, основанный на тесном сотрудничестве с координаторами и активном участии тех, кто пожелал работать в составе групп. |
Argentina, Belgium, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal and Slovenia stressed the importance of covering violations of the obligation to fulfil. |
Аргентина, Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия и Словения отметили необходимость включить нарушения, связанные с обязательством осуществления. |
Thus, if the jurisprudence is maintained, Belgium would fail to comply with the article 9, paragraph 2, of the Convention. |
Следовательно, если эта практика останется без изменений, Бельгия не будет соблюдать положения пункта 2 статьи 9 Конвенции. |
Construction of a fourth chamber at the locks of Ternaaien (Belgium) to enhance the traffic capacity; |
Строительства четвертой камеры шлюзов Тернайен (Бельгия) с целью повысить пропускную способность; |
Belgium, for example, established a committee of experts to draft a report on direct and indirect discrimination in the application of personal income tax. |
Бельгия, например, создала комитет экспертов для составления доклада о прямой и косвенной дискриминации в процессе обложения личным подоходным налогом. |
Mr. OUVRY (Belgium) was pleased to note that, thanks to the communications working group's efforts, the number of communications pending consideration had declined. |
Г-н УВРИ (Бельгия) с удовлетворением отмечает, что благодаря усилиям Рабочей группы по сообщениям количество нерассмотренных сообщений сократилось. |
Belgium has designated a National Contact Point (NCP) to give stakeholders opportunities to discuss specific instances of business conduct of Belgian companies in violation of human rights. |
Бельгия назначила национальный контактный центр (НКЦ), чтобы дать заинтересованным сторонам возможность обсуждать конкретные случаи ведения предпринимательской деятельности бельгийскими компаниями, нарушающими права человека. |
Belgium therefore proposes the inclusion of a supplementary item entitled "Natural resources and conflict" in the agenda of the sixty-third session of the General Assembly. |
В этой связи Бельгия предлагает включить в повестку дня шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи дополнительный пункт, озаглавленный «Природные ресурсы и конфликты». |
On 16 July 2004, an individual broke into the residence of the Ambassador of the Kingdom of Belgium in Seoul. |
«16 июля 2004 года некое лицо ворвалось в резиденцию посла Королевства Бельгия в Сеуле. |
Several Member States encouraged research on female-controlled methods and provided support to the development of vaccines and microbicides (Belgium, Canada, Denmark and the Netherlands). |
Ряд государств-членов выступили с инициативой изучения контролируемых женщинами методов и оказали поддержку в разработке вакцин и микробицидов (Бельгия, Дания, Канада и Нидерланды). |
Belgium, the Netherlands, Sweden and the Colombian firm Equipelectro Ltda. |
Бельгия, Нидерланды, Швеция и колумбийская фирма "Экипэлектро" |
It is in that spirit that Belgium responded to the Council's invitation to attend the current Annual Ministerial Review, which is devoted to Goal 7. |
Именно поэтому Бельгия решила принять приглашение ЭКОСОС участвовать в Ежегодном обзоре на уровне министров 2008 года, посвященном Цели 7. |