Ecuador expressed appreciation for the importance given by Belgium to the UPR process, its constructive participation in the process and the broad consultations undertaken within the country, which demonstrate the importance of human rights in the country's public agenda. |
Эквадор высоко оценил то важное значение, которое Бельгия придает процедуре УПО, ее конструктивное участие в ней и широкие консультации, проведенные внутри страны, что свидетельствует о важном месте прав человека среди национальных приоритетов страны. |
Belgium had signed police cooperation agreements on human trafficking and human smuggling with States of origin and States in which trafficking took place. |
Бельгия заключила соглашения о полицейском сотрудничестве, в том числе по вопросам торговли людьми и контрабандных перевозок людей, с государствами происхождения и/или с государствами, гражданами которых являются торговцы людьми. |
98.128. Put an end to all forms of media censorship (Belgium); |
98.128 прекратить использование цензуры в средствах массовой информации во всех ее формах (Бельгия); |
94.32. Reform fully the prison system and in particular ensure that it respects as soon as possible the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Belgium); |
94.32 полностью реформировать пенитенциарную систему, и в частности обеспечить меры по скорейшему осуществлению Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с заключенными (Бельгия); |
Grant access to all prisons in the country to the International Committee of Red Cross and ensure the safety of its delegates during the visits (Belgium); |
96.23 предоставить доступ во все тюрьмы страны Международному комитету Красного Креста и обеспечить безопасность его делегатов во время посещений (Бельгия); |
Pursue the current debate on the abolition of the death penalty in a transparent manner including with respect to civil society (Belgium); |
95.25 продолжить проходящие в настоящее время транспарентные дебаты об отмене смертной казни, с участием, в том числе, гражданского общества (Бельгия); |
Take promptly all the necessary measures to put an end to all the human rights violations in Marange region (Belgium); |
95.34 незамедлительно принять все необходимые меры с тем, чтобы положить конец всем нарушениям прав человека в общине Маранге (Бельгия); |
Belgium welcomed the de facto moratorium on the use of the death penalty and the Supreme Court's upholding of the 2005 ruling by the Constitutional Court, according to which mandatory death sentences and delays in execution of more than three years were unconstitutional. |
Бельгия с удовлетворением отметила фактический мораторий на применение смертной казни и подтверждение Верховным судом постановления Конституционного суда 2005 года, согласно которому обязательное вынесение смертного приговора и неприведение приговора в исполнение в течение более чем трех лет противоречат Конституции. |
Nine States parties (Austria, Belgium, Ecuador, Hungary, Montenegro, Norway, Portugal, the Republic of Moldova and Spain) and two signatories (Colombia and the Czech Republic) have completed destruction of their stockpiles of cluster munitions. |
Девять государств-участников (Австрия, Бельгия, Венгрия, Испания, Норвегия, Португалия, Республика Молдова, Черногория и Эквадор) и два подписавших Конвенцию государства (Колумбия и Чешская Республика) завершили уничтожение своих запасов кассетных боеприпасов. |
Most of inland water transport in Europe is confined to a few UNECE member countries only, such as the Netherlands, Germany, Russian Federation, Belgium, France, Romania, Austria and Ukraine (listed in the order of transport volumes). |
Большинство внутренних водных путей в Европе расположено в нескольких странах - членах ЕЭК ООН, таких, как Нидерланды, Германия, Российская Федерация, Бельгия, Франция, Румыния, Австрия и Украина (перечислены в порядке уменьшения транспортных объемов). |
Belgium, the Netherlands and France contribute to the training of the Burundi National Police (PNB) in ethics and the role of the police in elections. |
Бельгия, Нидерланды и Франция участвуют в подготовке Национальной полиции Бурунди (НПБ) по вопросам этики и роли полиции в ходе выборов. |
Mr. Recker (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that UNIDO was to be commended for initiating the Programme for Change and Organizational Renewal with the full involvement of staff and stakeholders. |
Г-н Реккер (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что ЮНИДО следует отдать должное за то, что она приступила к осуществлению программы преобразования и обновления Организации, полностью задействовав сотрудников Организации и заинтересованные стороны. |
Mr. Pfeffer (Belgium), speaking on behalf of the European Union (EU), said that the EU welcomed the strengthened UNIDO field presence, largely facilitated by the Cooperation Agreement between UNIDO and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Г-н Пфеффер (Бельгия), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что ЕС привет-ствует расширение представленности ЮНИДО на местах, чему в значительной степени способствует Соглашение о сотрудничестве между ЮНИДО и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Belgium has funded several projects, mainly in Morocco and Senegal, to increase access to water and sanitation in rural areas in view of the fact that girls bear the main responsibility for collecting water and may not be sent to school in the absence of sanitary latrines. |
Бельгия профинансировала несколько проектов, преимущественно в Марокко и в Сенегале, с целью развития систем водоснабжения и канализации в сельских районах в связи с тем, что на девочках лежит основная ответственность за сбор воды и их могут не посылать в школу, если там нет туалетов. |
Recognizing this, Belgium supported a vocational training project in Senegal for women, who left school after primary or lower secondary education, or who were illiterate, which offered skills training tailored to the needs and potential of the local labour market. |
Признавая это, Бельгия поддержала проект в Сенегале по профессиональному обучению женщин с образованием на уровне начальной школы или начальной ступени среднего образования, а также неграмотных, в рамках которого предлагается обучение профессиональным навыкам, которые соответствуют потребностям и потенциальным возможностям местного рынка труда. |
Three countries pointed to the issue of the price of water (Belgium, Hungary and Lithuania) with a focus on the sustainability and transparency of the pricing systems that encourage sustainable use of resources and affordability of drinking water. |
Три страны (Бельгия, Венгрия и Литва) указали на проблему цены на воду, акцентировав внимание на обеспечении устойчивости и транспарентности систем ценообразования как факторов, стимулирующих устойчивое использование ресурсов и доступность питьевой воды. |
Mr. Lint (Belgium): As this is my last statement on behalf of the European Union (EU), I would like to commend you, Sir, on the manner in which you have conducted the Committee's work. |
Г-н Лин (Бельгия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это мое последнее выступление от имени Европейского союза (ЕС), я хотел бы выразить Вам признательность за умелое руководство работой Комитета. |
Most bilateral donors maintained their contributions, and some increased their contributions, including Australia, Belgium, Finland, Luxembourg, Spain, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Большинство двусторонних доноров сохранили верность своим обязательствам по взносам, а другие несколько увеличили свои взносы, в том числе Австралия, Бельгия, Люксембург, Испания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Финляндия. |
Mr. Charlier (Belgium) said that Islamophobia and anti-Semitism were covered by civil provisions prohibiting discrimination, and criminal provisions on incitement to hatred or acts with a base motive. |
Г-н Шарлье (Бельгия) говорит, что исламофобия и антисемитизм охватываются гражданско-правовыми положениями о запрещении дискриминации и уголовными положениями, касающимися подстрекательства к ненависти или деяний, основанных на низких мотивах. |
Belgium, speaking on behalf of the European Union, recalled that the European Union had voted against the resolution that allowed for the organization of the workshop because the notion of "traditional values" had a negative connotation and was subject to broad interpretation. |
Бельгия, выступая от имени Европейского союза, напомнила о том, что Европейский союз голосовал против проведения рабочего совещания, посвященного "традиционным ценностям", поскольку это понятие имеет негативную коннотацию и может подлежать широкому истолкованию. |
The report is based on a large range of submissions received from experts from all regions, as well as on an international expert seminar on agro-ecology convened by the Special Rapporteur in Brussels, Belgium, on 21-22 June 2010, with support from the King Baudouin Foundation. |
Доклад основывается на большом количестве материалов, полученных от экспертов из всех регионов, а также на итогах международного семинара экспертов по вопросам агроэкологии, созванного Специальным докладчиком в Брюсселе (Бельгия) 21-22 июня 2010 года при поддержке Фонда короля Бодуэна. |
Mr. Lambert (Belgium) said that the European Union was concerned about the deterioration of human rights in China, in areas such as the rule of law, freedom of expression and restrictions placed on human rights defenders. |
Г-н Ламбер (Бельгия) говорит, что Европейский союз обеспокоен в связи с ухудшением положения в области прав человека в Китае в таких сферах, как верховенство права, свобода слова и ограничения, вводимые в отношении правозащитников. |
Albania, Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, France, Georgia, Greece, Latvia, Lithuania, Micronesia (Federated States of), Monaco, Netherlands, Poland, Romania, Slovakia, Sweden. |
Австрия, Албания, Бельгия, Болгария, Греция, Грузия, Дания, Латвия, Литва, Микронезия (Федеративные Штаты), Монако, Нидерланды, Польша, Румыния, Словакия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швеция, Эстония. |
However, Belgium also supported the thrust of paragraph 2 of the guideline whereby States that had formulated a reservation that was not yet established could nevertheless be counted for the purpose of entry into force of the treaty provided that none of the other States were opposed. |
Однако Бельгия поддерживает направленность пункта 2 этого руководящего положения, согласно которому в целях вступления договора в силу в число его участников могут включаться государства, сформулировавшие оговорку, которая пока не стала действующей, при условии что ни одно государство не высказывает возражений. |
To ratify CAT, as it committed itself to do when elected to the Human Rights Council (Belgium); |
Ратифицировать КПП в соответствии с обязательством, взятым на себя при избрании в состав Совета по правам человекам (Бельгия). |