| Belgium and Armenia hoped to be able to ratify the Protocol at some point during 2008. | Бельгия и Армения выразили надежду, что смогут ратифицировать Протокол в течение 2008 года. |
| Armenia and Belgium informed delegations that they had started the ratification process but could not yet give any dates for its completion. | Армения и Бельгия сообщили делегациям о том, что приступили к процессу ратификации, однако пока не могут указать сроков его завершения. |
| Belgium has declared its intention to apply CLNI on all its waterways. | Бельгия заявила о своей готовности применять КОВС в отношении всех своих водных путей. |
| Belgium is a federal constitutional monarchy made up of the Federal Government, the Communities, and the Regions. | Бельгия является конституционной федеративной монархией и представляет собой федеративное государство, состоящее из сообществ и регионов. |
| The keynote speaker on this subject was from the Commerce Tribunal of Brussels, Belgium. | С основным докладом по этому вопросу выступил представитель торгового суда Брюсселя (Бельгия). |
| Belgium supported this option within the OECD/DAC. | Бельгия поддержала такой подход в рамках ОЭСР/КСР. |
| The resolution was sponsored by Armenia, Belgium, Mexico and Senegal. | Авторами этой резолюции были Армения, Бельгия, Мексика и Сенегал. |
| During the period under review, the Court was paid a visit by Her Royal Highness Princess Astrid of Belgium on 11 June 2008. | В течение рассматриваемого периода Ее Королевское Высочество принцесса Астрид (Бельгия) посетила Суд 11 июня 2008 года. |
| The current President, since 16 July 2001, is Jacques Rogge, of Belgium. | Нынешним Президентом с 16 июля 2001 года является Жак Рогге, Бельгия. |
| Statements were made by Egypt, Pakistan, South Africa, Greece and Belgium. | С заявлениями выступили Египет, Пакистан, Южная Африка, Греция и Бельгия. |
| States Members: Belgium, Egypt, Greece, Pakistan, South Africa. | Государства-члены: Бельгия, Греция, Египет, Пакистан, Южная Африка. |
| In that connection, Belgium welcomes the results of the Bali Conference and the dynamic process it launched. | В этой связи Бельгия приветствует результаты Балийской конференции и динамический процесс, который она породила. |
| The high-level round table will be chaired by the Chairperson of the Commission, Olivier Belle (Belgium). | «Круглый стол» высокого уровня будет проводиться под руководством Председателя Комиссии Оливье Белля (Бельгия). |
| Belgium has no statistics on this point. | Бельгия не располагает соответствующими статистическими данными. |
| Please indicate if Belgium has ever used the Convention as a legal ground for extraditing persons accused of committing acts of torture. | Просьба сообщить, применяла ли Бельгия Конвенцию в качестве правовой основы для высылки лиц, обвиняемых в совершении пыток. |
| Belgium contributes actively to the formulation of joint positions of the European Union as regards sustainable development and the environment. | Бельгия вносит активный вклад в разработку общих позиций Европейского союза в области устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
| On 7 March 2008, Belgium hosted an international meeting on climate change and development in Brussels. | 7 марта 2008 года Бельгия организовала в Брюсселе Международную конференцию по проблемам изменения климата и развития. |
| It is envisaged that Belgium will finance the FLEGT pilot process in the DRC. | Предполагается, что Бельгия будет руководить осуществлением процесса ФЛЕГТ в ДРК. |
| Belgium was one of the first donor countries to do so. | Бельгия стала одной из первых стран-доноров, пошедших по этому пути. |
| In addition to funding these programmes, Belgium is involved in several multi-donor initiatives. | Наряду с финансированием этих программ Бельгия также инвестирует средства в многочисленные инициативы с участием нескольких доноров. |
| Belgium has decided to support the health and environment sector. | Бельгия приняла решение содействовать развитию сектора здравоохранения и защиты окружающей среды. |
| The rules governing visas were primarily determined at the European level, since Belgium operated under the Schengen rules. | Правила, регулирующие выдачу виз, определяются в первую очередь на европейском уровне, поскольку Бельгия действует в рамках Шенгенских правил. |
| Mr. SANT'ANGELO (Belgium) said that explanations had already been given concerning the number of dismissed cases. | Г-н САНТ'АНЖЕЛО (Бельгия) говорит, что уже были даны разъяснения, касающиеся числа закрытых дел. |
| Belgium, the Czech Republic, Estonia, Finland and Switzerland announced their intention to ratify by 2008. | Бельгия, Чешская Республика, Эстония, Финляндия и Швейцария заявили о своем намерении ратифицировать эти поправки к 2008 году. |
| 1997 International Interdisciplinary Course on Children's Rights, University of Ghent (Belgium). | 1997 год, "Международный междисциплинарный курс по правам детей", Гентский университет (Бельгия). |