Belgium and Armenia hoped to be able to ratify the Protocol at some point during 2008. |
Бельгия и Армения выразили надежду, что смогут ратифицировать Протокол в течение 2008 года. |
Armenia and Belgium informed delegations that they had started the ratification process but could not yet give any dates for its completion. |
Армения и Бельгия сообщили делегациям о том, что приступили к процессу ратификации, однако пока не могут указать сроков его завершения. |
Belgium has declared its intention to apply CLNI on all its waterways. |
Бельгия заявила о своей готовности применять КОВС в отношении всех своих водных путей. |
Belgium is a federal constitutional monarchy made up of the Federal Government, the Communities, and the Regions. |
Бельгия является конституционной федеративной монархией и представляет собой федеративное государство, состоящее из сообществ и регионов. |
The keynote speaker on this subject was from the Commerce Tribunal of Brussels, Belgium. |
С основным докладом по этому вопросу выступил представитель торгового суда Брюсселя (Бельгия). |
Belgium supported this option within the OECD/DAC. |
Бельгия поддержала такой подход в рамках ОЭСР/КСР. |
The resolution was sponsored by Armenia, Belgium, Mexico and Senegal. |
Авторами этой резолюции были Армения, Бельгия, Мексика и Сенегал. |
During the period under review, the Court was paid a visit by Her Royal Highness Princess Astrid of Belgium on 11 June 2008. |
В течение рассматриваемого периода Ее Королевское Высочество принцесса Астрид (Бельгия) посетила Суд 11 июня 2008 года. |
The current President, since 16 July 2001, is Jacques Rogge, of Belgium. |
Нынешним Президентом с 16 июля 2001 года является Жак Рогге, Бельгия. |
Statements were made by Egypt, Pakistan, South Africa, Greece and Belgium. |
С заявлениями выступили Египет, Пакистан, Южная Африка, Греция и Бельгия. |
States Members: Belgium, Egypt, Greece, Pakistan, South Africa. |
Государства-члены: Бельгия, Греция, Египет, Пакистан, Южная Африка. |
In that connection, Belgium welcomes the results of the Bali Conference and the dynamic process it launched. |
В этой связи Бельгия приветствует результаты Балийской конференции и динамический процесс, который она породила. |
The high-level round table will be chaired by the Chairperson of the Commission, Olivier Belle (Belgium). |
«Круглый стол» высокого уровня будет проводиться под руководством Председателя Комиссии Оливье Белля (Бельгия). |
Belgium has no statistics on this point. |
Бельгия не располагает соответствующими статистическими данными. |
Please indicate if Belgium has ever used the Convention as a legal ground for extraditing persons accused of committing acts of torture. |
Просьба сообщить, применяла ли Бельгия Конвенцию в качестве правовой основы для высылки лиц, обвиняемых в совершении пыток. |
Belgium contributes actively to the formulation of joint positions of the European Union as regards sustainable development and the environment. |
Бельгия вносит активный вклад в разработку общих позиций Европейского союза в области устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
On 7 March 2008, Belgium hosted an international meeting on climate change and development in Brussels. |
7 марта 2008 года Бельгия организовала в Брюсселе Международную конференцию по проблемам изменения климата и развития. |
It is envisaged that Belgium will finance the FLEGT pilot process in the DRC. |
Предполагается, что Бельгия будет руководить осуществлением процесса ФЛЕГТ в ДРК. |
Belgium was one of the first donor countries to do so. |
Бельгия стала одной из первых стран-доноров, пошедших по этому пути. |
In addition to funding these programmes, Belgium is involved in several multi-donor initiatives. |
Наряду с финансированием этих программ Бельгия также инвестирует средства в многочисленные инициативы с участием нескольких доноров. |
Belgium has decided to support the health and environment sector. |
Бельгия приняла решение содействовать развитию сектора здравоохранения и защиты окружающей среды. |
The rules governing visas were primarily determined at the European level, since Belgium operated under the Schengen rules. |
Правила, регулирующие выдачу виз, определяются в первую очередь на европейском уровне, поскольку Бельгия действует в рамках Шенгенских правил. |
Mr. SANT'ANGELO (Belgium) said that explanations had already been given concerning the number of dismissed cases. |
Г-н САНТ'АНЖЕЛО (Бельгия) говорит, что уже были даны разъяснения, касающиеся числа закрытых дел. |
Belgium, the Czech Republic, Estonia, Finland and Switzerland announced their intention to ratify by 2008. |
Бельгия, Чешская Республика, Эстония, Финляндия и Швейцария заявили о своем намерении ратифицировать эти поправки к 2008 году. |
1997 International Interdisciplinary Course on Children's Rights, University of Ghent (Belgium). |
1997 год, "Международный междисциплинарный курс по правам детей", Гентский университет (Бельгия). |