He faced Mourad Bouzidi at Glory 2: Brussels on October 6, 2012 in Brussels, Belgium and won by unanimous decision. |
В рамках турнира Glory 2: Brussels 6 октября 2012 года, который проходил в Брюсселе (Бельгия), Саки встретился с Мурадом Бузиди и победил единогласным решением судей. |
Belgium is thus at the crossroads between the economic and urban backbone of Europe and the important North Sea maritime region that stretches from Le Havre to Hamburg. |
З. Таким образом, Бельгия находится на перекрестке между европейской полосой высокоразвитых экономических и городских структур и важным прибрежным поясом, который проходит вдоль берега Северного моря, от Гавра до Гамбурга. |
Following the Rio Conference on sustainable development, Belgium signed the biodiversity and climate Conventions, as well as the Forest Principles, committing itself to applying remote-sensing and geographical information systems. |
После проведенной в Рио-де-Жанейро Конференции по устойчивому развитию Бельгия подписала Конвенцию о биологическом разнообразии и Конвенцию об изменении климата, а также комплекс принципов, касающихся землепользования, взяв на себя обязательство использовать в своей деятельности методику дистанционного зондирования и материалы систем географических данных. |
As regards aircraft noise, Belgium will interpret the EU directives as broadly as possible so as to minimize the noise pollution caused by old and noisy aircraft. |
Что касается шума, производимого летательными аппаратами, то Бельгия будет в максимальной степени руководствоваться директивами ЕС, с тем чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия эксплуатации устаревших летательных аппаратов, производящих значительный шум. |
Oct. 1980-June 1981: Commercial Auditing at Mons State University (Belgium) |
окт. 1980 года - июнь 1981 года: аудиторская проверка в Государственном университете Монса (Бельгия) |
There have been numerous meetings of the informal working group on international tribunals, chaired by Belgium, and many delicate issues have been or are being discussed. |
И наконец, Италия хотела бы напомнить о том, что Совет очень серьезно относится к наследию Трибуналов. Состоялись многочисленные заседания неофициальной рабочей группы по международным трибуналам, которой руководит Бельгия, и на них обсуждались и обсуждаются многие деликатные вопросы. |
A country like Belgium also provides an interesting illustration of the nature of centre-local relations, particularly with respect to local financial autonomy and management. |
Характер взаимоотношений между центром и местными органами, в частности, в том, что касается местной финансовой автономии и управления можно также интересно проиллюстрировать на примере такой страны, как Бельгия. |
Belgium, both in its national capacity as in the framework of the European Union, has undertaken multiple diplomatic demarches in non-signatory and non-ratifying countries. |
Бельгия, как в ее национальном качестве, так и в рамках Европейского союза, предпринимает многочисленные дипломатические демарши в странах, еще не подписавших или не ратифицировавших этот Договор. |
High local emissions are supported by one study that showed extremely high concentrations of PFOS in wood mice collected in the immediate vicinity to 3M's fluorochemical plant in Antwerpen, Belgium. |
Большой объем локальных выбросов подтверждается одним из исследований, в ходе которого крайне высокие концентрации ПФОС были обнаружены в организме лесных мышей, отловленных в непосредственной близости от завода компании «ЗМ» по производству фторированных соединений в Антверпене, Бельгия. |
But valued at $12.88 million, this represented a remarkable $1,923 per carat. Belgium has recently changed the data requirements on the import licences that it requires for each shipment. |
Однако их стоимость составила 12,88 млн. долл. США, что означает удивительно высокую цену в 1923 долл. В последнее время Бельгия изменила требования в отношении данных, указываемых в лицензиях на импорт, которые должны указываться для каждой партии. |
The standards - except for brown coal - are more stringent than the values in annex V. Belgium*. |
Эти нормы выбросов, за исключением выбросов, образующихся при сжигании бурого угля, являются более строгими, чем предельные значения, указываемые в приложении V. Бельгия . |
The Committee regrets that Belgium has not withdrawn its reservations to the Covenant and urges the Government to reconsider its position in particular with regard to article 10. |
Комитет выражает сожаление по поводу того, что Бельгия не сняла свои оговорки к Пакту, и настоятельно призывает правительство пересмотреть свою позицию, в частности в отношении статьи 10. |
To promote greater engagement by men, countries such as Belgium, Denmark, Luxembourg, Norway and Sweden have established paternity leave earmarked for fathers. |
Чтобы содействовать более активному участию мужчин в воспитании детей, такие страны, как Бельгия, Дания, Люксембург, Норвегия и Швеция, предусмотрели возможность предоставления отпуска по уходу за детьми отцам. |
In Rwanda, France armed the genocidal Hutu regime, and Belgium pulled out its peacekeepers though they were reporting corpses piling up like cordwood in Kigali. |
В Руанде Франция поставляла оружие учинившему геноцид режиму хуту, тогда как Бельгия отозвала свои миротворческие войска, несмотря на сообщения последних о горах трупов на улицах Кигали. |
To our regret, the donor response was muted. Only Belgium, Greece, the Netherlands and the United States made pledges totalling $1.8 million. |
К сожалению, как уже отмечалось сегодня, результаты конференции оказались скромными: взносы на программы объявили лишь Соединенные Штаты Америки, Греция, Бельгия и Нидерланды в размере 1,8 млн. долл. США. |
Finally, Belgium's social policy concerning aid to the disabled will be discussed supplementing the initial report on this point. |
И наконец, в данной связи для дополнения информации, представленной в первом докладе, Бельгия желает изложить принципы своей социальной политики в области оказания помощи инвалидам. |
Mr. Martens (Belgium) took the Chair. |
Г-н Мартенс (Бельгия), заместитель Председателя Комитета, занимает место Председателя. |
Belgium will spare no effort in this, and I should like to thank the very many delegations who have assured us of their support. |
И я просто хочу заверить вас, что Бельгия не пощадит сил к тому, чтобы добиться этого, и я хочу уже сейчас поблагодарить многие делегации, которые заверяют нас в своей поддержке. |
Australia, Belgium, the Netherlands, Norway and the United Kingdom made formal multi-year pledges mostly covering the period of the strategic plan, 2008-2011. |
Австралия, Бельгия, Нидерланды и Соединенное Королевство официально сообщили о размерах своих взносов на несколько лет, большинство которых охватывают период стратегического плана на 2008 - 2011 годы. |
CRC reported that Belgium had not taken the necessary measures to ensure that corporal punishment in the family and non-institutional childcare settings was explicitly prohibited by law. |
КПР сообщил, что Бельгия не приняла необходимых мер по обеспечению того, чтобы телесные наказания детей в семье и в условиях воспитания детей без их помещения в специальные учреждения были однозначным образом запрещены законом. |
Belgium regretted that, despite the de facto moratorium, courts continue to impose the death penalty and requested information about its abolition. |
Бельгия высказала сожаление по поводу того, что, несмотря на действующий де-факто мораторий, суды продолжают выносить смертные приговоры, и просила представить информацию по вопросу об отмене смертной казни. |
Belgium made reference to the Emergency Law adopted in 1981 and to the anti-terrorism law under discussion. |
Бельгия упомянула о Законе о чрезвычайном положении, принятом в 1981 году, и о Законе о борьбе с терроризмом, находящемся в стадии обсуждения. |
On 5 June 2009, the Vlaams Belang party reportedly held a protest against the planned mosque at the Sint-Bernardsesteenweg in Antwerp, Belgium. |
Как следует из поступивших сообщений, 5 июня 2009 года партия "Фламандский интерес" устроила акцию протеста против запланированного строительства мечети в районе Синт-Бернардсестеенвег в Антверпене (Бельгия). |
Ms. Fonck (Belgium) (spoke in French): The United Nations deserves praise for planning this High-level Meeting. |
Г-жа Фонк (Бельгия) (говорит по-француз-ски): Нам следует выразить вполне заслуженную признательность Организации Объединенных Наций, запланировавшей проведение этого заседания высокого уровня. |
Belgium would therefore like the working group on tanks to determine the methods by which resistance to explosion must be demonstrated. |
По этой причине Бельгия хотела бы, чтобы Рабочая группа по цистернам определила, каким(ими) методом(ами) должна подтверждаться взрывостойкость цистерн. |