In 1999, Belgium sought and obtained the extradition of a Belgian national from Honduras. |
В 1999 году Бельгия потребовала выдачи своего гражданина в Гондурасе, и этот запрос был удовлетворен. |
Belgium will, of course, respect this obligation when concluding any bilateral or multilateral extradition treaty with other States parties. |
Совершенно очевидно, что Бельгия намерена выполнять это обязательство при заключении двусторонних и многосторонних договоров о выдаче с другими государствами-участниками. |
It should be noted that Belgium does not have comprehensive legislation governing judicial assistance. |
Следует подчеркнуть, что Бельгия не располагает законодательством глобального характера об оказании правовой помощи. |
Also under way was the procedure to ratify the Optional Protocol to the Convention, which Belgium had been among the first to sign. |
Кроме того, осуществляется процедура ратификации Факультативного протокола к Конвенции, который Бельгия подписала одной из первых. |
She wished to indicate, however, that Belgium placed considerable emphasis on having women in the judiciary. |
Однако она хотела бы отметить, что Бельгия уделяет значительное внимание привлечению женщин к работе в судебных органах. |
With regard to development aid, Belgium was a staunch advocate of equality of opportunity. |
Что касается помощи в целях развития, то Бельгия твердо привержена принципу равенства возможностей. |
The only countries indicating a slight decline in forest area are Yugoslavia, Albania and Belgium. |
Единственными странами, в которых произошло небольшое сокращение площади лесов, стали Югославия, Албания и Бельгия. |
Belgium, France, Slovenia and Sweden expected to ratify in the first half of 2002. |
Бельгия, Словения, Франция и Швеция ожидают, что Конвенция будет ратифицирована в первой половине 2002 года. |
Belgium, Finland, France, Hungary and Slovakia reported only preliminary data. |
Бельгия, Венгрия, Словакия, Финляндия и Франция сообщили только предварительные данные. |
APICORP claims that the value of this equipment, which was being stored in Antwerp, Belgium, was DEM 20,000,000. |
АПИКОРП утверждает, что стоимость этого оборудования, хранившегося в Антверпене, Бельгия, составляла 20 млн. немецких марок. |
Between 1994 and 1998, Belgium and Djibouti became abolitionist for all crimes. |
В период с 1994 по 1998 год смертную казнь за все преступления отменили Бельгия и Джибути. |
There has been a recent marginal decline in total energy consumption, except for a few countries such as Belgium. |
Недавно произошло незначительное сокращение общего объема потребляемой энергии; исключением в этом отношении является несколько стран, например Бельгия. |
Belgium, France and Germany reported dissemination of energy-related information through the Internet. |
Бельгия, Германия и Франция сообщили о распространении через Интернет информации по проблемам энергетики. |
As part of its policy on applications for international posts, Belgium actively encourages women candidates. |
Следуя своей политике в отношении заполнения вакансий в международных организациях, Бельгия активно поддерживает кандидатуры женщин. |
Belgium will actively participate in this endeavour. |
Бельгия примет в этом предприятии активное участие. |
Belgium considers that the Security Council should remain seized of this matter with a view to helping to find a solution. |
Бельгия считает, что Совету Безопасности следует и впредь активно заниматься этим вопросом с целью содействовать поискам решения. |
Belgium once again appeals for the free and unhampered access of humanitarian aid to the victims. |
Бельгия еще раз призывает обеспечить поставкам гуманитарной помощи свободный и беспрепятственный доступ к пострадавшим. |
Belgium therefore welcomes the support provided by the States of the Intergovernmental Authority on Development and the International Contact Group. |
Поэтому Бельгия с удовлетворением отмечает поддержку, которую оказывают в этой связи государства Межправительственного органа по вопросам развития и Международная контактная группа. |
By the end of this year, Belgium will present its action plan on the implementation of resolution 1325. |
К концу этого года Бельгия представит свой план действий по осуществлению резолюции 1325. |
Belgium therefore welcomes the additional guidelines given to the International Security Assistance Force in September. |
Поэтому Бельгия приветствует дополнительные директивы, данные Международным силам содействия безопасности в сентябре. |
Like the High Representative, Belgium welcomes the progress of Bosnia and Herzegovina with a view to its integration into Euro-Atlantic structures. |
Как и Высокий представитель, Бельгия приветствует прогресс, достигнутый Боснией и Герцеговиной в отношении ее интеграции в евроатлантические структуры. |
Furthermore, Belgium will follow very closely the preparations for the 5 October local elections. |
Кроме того, Бельгия будет очень пристально следить за подготовкой намеченных на 5 октября местных выборов. |
Here, Belgium welcomes UNAMI's constant readiness to provide technical assistance and mediation. |
В этой связи Бельгия приветствует постоянную готовность МООНСИ оказывать техническую помощь и посреднические услуги. |
Allow me to say from the outset that Belgium fully shares the general assessment of the High Representative. |
Позвольте мне с самого начала сказать, что Бельгия полностью поддерживает общие оценки положения, сделанные Высоким представителем. |
Belgium welcomes the recent political agreement of 8 November 2008 among the three most important political parties of the country. |
Бельгия приветствует политическое соглашение, достигнутое 8 ноября 2008 года тремя наиболее важными политическими партиями. |