Two more regional expert dialogues are to be held, in North America (in Washington, D.C., United States, on 18 and 19 September 2013) and in Europe (in late October in Brussels, Belgium). |
Планируется провести еще два совещания с экспертами - в Северной Америке (в Вашингтоне, О.К., 18 и 19 сентября 2013 года) и в Европе (в конце октября в Брюсселе, Бельгия). |
Tuber moth and flea beetle (Belgium) |
Моль картофельная и блошка картофельная (Бельгия); |
Belgium: will be aligned with the provisions of CEVNI revision 4 with the entry into force of new regulations under elaboration; |
З. Бельгия: будут приведены в соответствие с положениями четвертого пересмотренного издания ЕПСВВП после вступления в силу новых разрабатываемых правил; |
The voting on the proposal of the Netherlands was 3 in favour (Belgium, Germany and Netherlands) and four against (Denmark, France, Portugal and Russian Federation). |
При голосовании по предложению Нидерландов три страны высказались за его принятие (Бельгия, Германия и Нидерланды) и четыре - против (Дания, Португалия, Российская Федерация и Франция). |
For example, during the national voluntary presentations, Belgium described its efforts in pursuing sustainable development; Finland identified as a priority the need to develop sustainable development indicators; and Kazakhstan underlined its ecological destabilization risks stemming from such factors as depletion of resources and desertification. |
Например, в ходе добровольного представления национальных докладов Бельгия описала свои усилия по достижению устойчивого развития, Финляндия выделила в качестве приоритета необходимость разработки показателей устойчивого развития, а Казахстан указал на свои риски экологической дестабилизации, связанные с такими факторами, как истощение ресурсов и опустынивание. |
Belgium reported the need for strict control by national authorities over private security services and noted in that regard that it had in place legislation that regulated private security firms, providing a precise definition of their mandate and appropriate licensing regulations. |
Бельгия сообщила о необходимости жесткого контроля за деятельностью гражданских частных служб безопасности со стороны национальных органов и в этой связи отметила, что в стране действует законодательство, регулирующее деятельность частных охранных предприятий и содержащее четкое определение их мандата и соответствующие положения о лицензировании. |
The Conference agreed to set up a small group, co-chaired by Mr. Jozef Buys (Belgium) and Ms. Gillian Guthrie (Jamaica), to discuss the budget for 2013-2015 and the question of whether to confirm the establishment of the Open-ended Working Group. |
Конференция постановила создать небольшую группу под председательством г-на Йозефа Буи (Бельгия) и г-жи Гиллиан Гутрие (Ямайка) для обсуждения бюджета на 20132015 годы и вопроса о том, следует ли подтвердить создание Рабочей группы открытого состава. |
104.57 Ensure that members of the rebel forces who have been convicted of human rights violations do not integrate regular security services (Belgium); |
104.57 обеспечить, чтобы члены повстанческих сил, которые были осуждены за нарушение прав человека, не зачислялись в государственные службы безопасности (Бельгия); |
Belgium reported that the Centre for Equal Opportunities had been mandated to promote equal opportunities and the fight against all forms of discrimination, exclusion, restriction or preference based on several enumerated grounds, including religion or belief. |
Бельгия сообщила, что Центру по обеспечению равных возможностей было поручено содействовать равенству возможностей и вести борьбу против всех форм дискриминации, исключения, ограничения или предпочтения, основанных на нескольких перечисленных признаках, включая религию и убеждения. |
The Working Group also recalls the judgement of the International Court of Justice in Belgium v. Senegal (2012) which states as follows: |
Рабочая группа ссылается также на решение Международного Суда по делу Бельгия против Сенегала (2012 года), которое гласит следующее: |
101.15 Extend a standing invitation to special procedures to allow them easy access in visiting Fiji and thus assist the authorities in pursuing progress (Belgium); |
101.15 направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур, с тем чтобы они могли без труда посещать Фиджи и тем самым оказывать содействие компетентным органам в достижении прогресса (Бельгия); |
Mr. Dellatte (Belgium), speaking as a youth delegate, said that the right to equality regardless of gender, gender identity or gender expression was very important for children and youth. |
Г-н Деллат (Бельгия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что право на равенство, независимо от пола, гендерной идентичности или гендерного самовыражения, имеет чрезвычайно важное значение для детей и молодежи. |
138.227 Repeal all legal provisions that infringe the freedoms of expression, assembly and association, as guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights (Belgium); |
138.227 отменить все правовые положения, которые ущемляют право на свободное выражение мнений, право на свободу собраний и ассоциации, гарантированные Международным пактом о гражданских и политических правах (Бельгия); |
108.65 Take a policy in order to guarantee effective application of the law on real estate ownership and overcome the customs which make it impossible for women to inherit land (Belgium); |
108.65 проводить политику, гарантирующую эффективное применение закона о собственности на недвижимость и отказ от обычаев, лишающих женщин возможности наследовать землю (Бельгия); |
At the present session, 11 Parties shared information on policies and measures: Austria, Belgium, Czech Republic, EU, Hungary, Poland, Serbia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom and United States. |
На нынешней сессии 11 Сторон представили информацию о политике и мерах: Австрия, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, ЕС, Испания, Польша, Сербия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Чешская Республика. |
(pp) Statistical Information on EU Raw Materials Deposits "Minventory" Project Workshop, Brussels, Belgium, 12 November 2013. |
рр) рабочее совещание по статистической информации о проекте ЕС по месторождениям сырьевых материалов "Минвентори", Брюссель, Бельгия, 12 ноября 2013 года; |
Ms. Lefrancq (Belgium) said that, while there was currently no ban on organizations or political parties that advocated racial discrimination, a number of judicial rulings were in place to punish individuals who did so. |
Г-жа Лефранк (Бельгия) говорит, что, хотя в настоящее время нет запрета на организации или политические партии, выступающие в поддержку расовой дискриминации, принято множество судебных решений о наказании лиц, выступающих в ее поддержку. |
Ms. Lefrancq (Belgium), responding to a concern about the 2004 federal action plan to combat racism, anti-Semitism and xenophobic violence, said that it had not been possible to implement all 10 aspects of the plan. |
Г-жа Лефранк (Бельгия), отвечая на обеспокоенность, высказанную по поводу федерального плана действий 2004 года по борьбе с расизмом, антисемитизмом и ксенофобским насилием, говорит, что осуществить все 10 аспектов плана не было возможности. |
101.95 Pay particular attention to the access to education for all children, especially children from ethnic or religious minorities and children with disabilities (Belgium); |
101.95 уделять особое внимание обеспечению доступа к образованию для всех детей, особенно для детей из этнических или религиозных меньшинств и детей-инвалидов (Бельгия); |
Ensure that any physical or moral harm against journalists or human rights defenders is investigated and that the perpetrators are duly prosecuted (Belgium); |
122.152 гарантировать расследование всех случаев причинения физического или морального ущерба журналистам и правозащитникам и надлежащее привлечение виновных к ответственности (Бельгия); |
98.62. Strengthen the national action plan for the protection of women and girls against gender based violence (Belgium); |
98.62 Принять более строгие меры в рамках реализации Национального плана действий по защите женщин и девушек от гендерного насилия (Бельгия); |
Belgium was concerned about the deteriorating human rights situation in several areas and about recent developments with respect to freedom of expression, despite some positive developments in the country. |
Бельгия выразила обеспокоенность в связи с ухудшением положения с правами человека в некоторых областях и недавними событиями, повлиявшими на свободу выражения мнений, несмотря на некоторые позитивные события в стране. |
118.83 Establish a judicial reform which provides, inter alia, mechanisms to guarantee an independent justice and the effectiveness of the bodies responsible for combating corruption (Belgium); |
118.83 провести реформу судебной системы, предусматривающую, среди прочего, механизмы, которые гарантируют независимость системы правосудия и эффективность органов, ответственных за борьбу с коррупцией (Бельгия); |
118.112 Ensure that the rights of human rights defenders are respected, in line with the recommendations accepted by Cambodia during the first UPR cycle (Belgium); |
118.112 обеспечить уважение прав правозащитников в соответствии с рекомендациями, с которыми Камбоджа согласилась в ходе первого цикла УПО (Бельгия); |
136.77 Ensure that any physical and moral harm against journalists or human rights defenders is subjected to an investigation and that those responsible are duly prosecuted (Belgium); |
136.77 обеспечить, чтобы любой физический и моральный вред, причиненный журналистам или правозащитникам, становился объектом проведения расследования и чтобы виновные подвергались должному преследованию (Бельгия); |