In that context, Belgium fully supports the recommendation of the Secretary-General to renew UNAMA's mandate once again for a one-year period. |
В этом контексте Бельгия полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря о возобновлении мандата МООНСА еще на один год. |
In accordance with the guidelines contained in the reporting instrument, BELGIUM does not provide military assistance to forces from third countries. |
Согласно информации, содержащейся в представленном документе, Бельгия не оказывает военной помощи третьим странам. |
Belgium is publishing detailed statistics on its diamond trade and has taken measures to strengthen its monitoring. |
В настоящее время Бельгия публикует подробную статистическую информацию о своей торговле алмазами и принимает меры к ужесточению контроля над ней. |
In March 2001 Belgium introduced a new type of passport offering a high degree of protection against forgery. |
С марта 2001 года Бельгия ввела новый образец паспорта с очень высокой степенью защиты от подделки. |
Other significant contributions were promised by Belgium, China, India, Norway, Pakistan and the Russian Federation. |
Существенный вклад также обязались внести Бельгия, Китай, Индия, Норвегия, Пакистан и Российская Федерация. |
In addition, Belgium seized eight such laboratories and the United Kingdom seized five. |
Кроме того, Бельгия обнаружила 8 таких лабораторий и Соединенное Королевство - 5. |
Belgium, France and Switzerland opposed referring to resource availability as States are obliged to avoid possible irreparable damage at all times. |
Бельгия, Франция и Швейцария возразили против упоминания о наличии ресурсов, поскольку государства обязаны избегать причинение возможного непоправимого вреда при любых обстоятельствах. |
Belgium also aims to combat the proliferation of light weapons and small arms. |
Бельгия также старается вести борьбу с распространением легких вооружений и стрелкового оружия. |
Belgium is an important meeting place for members of the external leadership based in Europe. |
Бельгия является для находящихся в Европе членов внешнего руководства УНИТА важным местом проведения встреч. |
Belgium therefore requests that, during the Security Council debate, the report be supplemented to take the above factors into account. |
В связи с этим Бельгия просит, чтобы при обсуждении в Совете Безопасности этот доклад был дополнен для учета упомянутых выше элементов. |
Lastly, Belgium reiterates that it is fully prepared to work in close collaboration with the sanctions Committee. |
В заключение Бельгия вновь заявляет о своей полной готовности работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по санкциям. |
That is an excellent basis for the work of the Security Council. Belgium is prepared to take an active and responsible role in that essential discussion. |
Это является прекрасной основой для работы Совета Безопасности. Бельгия готова активно и ответственно участвовать в столь важном обсуждении. |
In March 1997, the International Congress on the Quality of Life was organized and held in Gent, Belgium. |
В марте 1997 года в Генте, Бельгия, был организован и проведен Международный конгресс по вопросам качества жизни. |
On paragraph 1, Argentina, Belgium, Mexico, Slovenia and Switzerland agreed with the text as drafted. |
По пункту 1 Аргентина, Бельгия, Мексика, Словения и Швейцария согласились с предложенным в проекте текстом. |
Belgium suggested adding "equivalent" before "procedure of international investigation". |
Бельгия предложила добавить слово "соответствующей" перед словами "процедурой международного разбирательства...". |
Australia, Belgium, Norway, Portugal, Sweden and the United Kingdom expressed concern about the wording "in principle". |
Австралия, Бельгия, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция выразили обеспокоенность по поводу формулировки "в принципе". |
Belgium and Greece supported this proposal. |
Бельгия и Греция поддержали это предложение. |
Belgium legally committed itself to allocate 0,7% of its Gross National Income to Official Development Assistance by 2010. |
Бельгия взяла на себя правовые обязательство выделять к 2010 году 0,7% своего валового национального дохода на официальную помощь в целях развития. |
Belgium endorses the Secretary-General's analysis that the dispatch of a peacekeeping force cannot be envisaged in the current circumstances. |
Бельгия согласна с выводом Генерального секретаря о том, что в нынешних обстоятельствах нельзя рассматривать вариант направления миротворческих сил. |
Belgium advocates a pragmatic and empirical approach in this sphere. |
Бельгия выступает за прагматичный и эмпирический подход в этой сфере. |
Belgium is the lead country for the inventories and monitoring of PCB emissions and releases under the OSPAR Commission. |
Бельгия возглавляет деятельность по составлению кадастров и мониторингу выбросов и сбросов ПХД в рамках Комиссии ОСПАР. |
Belgium thus believes that the question of cluster munitions must be urgently addressed at the international level. |
Поэтому Бельгия считает, что вопрос о кассетных боеприпасах должен быть срочно рассмотрен на международном уровне. |
I can also announce that Belgium will participate in the joint peacemaking mission in Chad and the Central African Republic. |
Я могу также объявить, что Бельгия будет участвовать в совместной миротворческой миссии в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
In that context, Belgium appeals to the Somali authorities to do everything they can to facilitate the access to humanitarian assistance. |
В этом контексте Бельгия обращается с призывом к властям Сомали сделать все от них зависящее для того, чтобы облегчить предоставление гуманитарной помощи. |
Since the issuance of the document, Belgium, Cameroon, Canada, Mongolia and the United Kingdom had also submitted reports. |
С момента выпуска документа Бельгия, Камерун, Канада, Монголия и Соединенное Королевство также представили доклады. |