Belgium is one of the main donors of the Office of the High Commissioner. |
Бельгия входит в число основных доноров Управления Верховного комиссара по правам человека. |
Belgium attaches great importance to the effective functioning of the treaty bodies of the United Nations human rights system. |
Бельгия придает большое значение надлежащему функционированию договорных органов системы Организации Объединенных Наций по обеспечению прав человека. |
In this context, Belgium also attaches great importance to open and constructive dialogue with civil society. |
В этой связи Бельгия также придает большое значение открытому и конструктивному диалогу с гражданским обществом. |
Belgium underlines with its sponsorship the importance it attaches to this Convention and to its implementation. |
Таким образом, Бельгия стремится подчеркнуть то значение, которое она придает этой конвенции и ее осуществлению. |
Belgium seeks in no way to revisit on the unanimous agreement of 2005. |
Бельгия никоим образом не стремится к пересмотру единодушной договоренности, достигнутой в 2005 году. |
Under the terms of the reporting instrument, Belgium does not provide military aid to the armed forces of third countries. |
Руководствуясь инструкциями, содержащимися в документе для отчетности, Бельгия не предоставляет военной помощи силам третьих государств. |
Since 16 July 2001, Jacques Rogge of Belgium has been the President. |
С 16 июля 2001 года Президентом МОК является Жак Рогге, Бельгия. |
Belgium, Ghana, Jordan, Liberia, the Philippines and Sierra Leone are in the process of developing national action plans. |
Бельгия, Гана, Иордания, Либерия, Сьерра-Леоне и Филиппины в настоящее время разрабатывают национальные планы действий. |
Belgium met all the eligibility criteria and became eligible to participate in all the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol on 22 April 2008. |
Бельгия отвечает всем критериям приемлемости и 22 апреля 2008 года получила право участвовать во всех гибких механизмах согласно Киотскому протоколу. |
The Netherlands and Belgium presented joint analysis comparing exchanged data on migration between the two countries. |
Нидерланды и Бельгия представили результаты совместного анализа, в ходе которого сопоставлялись данные о миграции, обменивавшиеся между двумя странами. |
Belgium believes that only through close cooperation and enhanced multilateralism will we be able to respond to these challenges. |
Бельгия считает, что только благодаря тесному сотрудничеству и укрепленной многосторонности мы сможем найти ответ на эти вызовы. |
Belgium also welcomes efforts of regional organizations and their collaboration with the United Nations. |
Бельгия также приветствует усилия региональных организаций и их сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
Belgium also welcomed the establishment of the Ombudsman responsible for considering complaints by persons seeking redress. |
Бельгия также приветствовала создание института омбудсмена, ответственного за рассмотрение жалоб лиц, ищущих правовой защиты. |
Belgium asked whether the delegation of Finland could confirm this analysis and what it was planning to do to remedy this situation. |
Бельгия спросила, может ли делегация Финляндии подтвердить этот вывод и что планируется сделать для исправления такой ситуации. |
Belgium noted persistent difficulties and human rights violations in the field of public security as well as the efforts made by Brazil to address them. |
Бельгия отметила сохраняющиеся проблемы и нарушения прав человека в сфере общественной безопасности, а также усилия Бразилии по их преодолению. |
Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. |
Бельгия рекомендовала правительству продолжать и активизировать усилия по сокращению масштабов нищеты и социального неравенства. |
Belgium noted that the NHRCK has repeatedly demonstrated its independence from the Government since its creation in 2001. |
Бельгия отметила, что с момента своего создания в 2001 году НКПЧК неоднократно демонстрировала свою независимость от правительства. |
With regard to paragraph 6, Belgium, Germany, Poland, Portugal and Sweden asked for its deletion. |
Что касается пункта 6, то Бельгия, Германия, Польша, Португалия и Швеция просили удалить его. |
Australia, Belgium, Canada and Switzerland noted that reference to "individuals" only would be sufficient. |
Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария отметили, что будет достаточно только ссылки на "лица". |
Australia, Belgium, Canada and Switzerland underlined that the words "ill-treatment" and "intimidation" covered various threats. |
Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария подчеркнули, что термины "жестокое обращение" и "запугивание" охватывают различные угрозы. |
Belgium and Switzerland preferred the deletion of "as the Committee may consider appropriate". |
Бельгия и Швейцария предпочли исключить фразу "которую Комитет может счесть необходимой". |
At the moment Belgium is considering the possibility of instituting a ratification procedure or the amendment of article 20, paragraph 1. |
В настоящее время Бельгия рассматривает возможность приступить к процедуре ратификации относительно поправки к пункту 1 статьи 20. |
Mr. SEMPOT (Belgium) said that there was no specific legal provision concerning detainees who were suspected of being involved in terrorism. |
Г-н СЕМПО (Бельгия) говорит об отсутствии какого-либо конкретного положения относительно задержанных, которые подозреваются в участии в терроризме. |
The question of the establishment of a national preventive mechanism was complicated by the fact that Belgium already had a large number of human rights bodies. |
Вопрос о создании национального превентивного механизма осложняется тем фактом, что Бельгия уже имеет большое число правозащитных органов. |
Ms. DE SOUTER (Belgium) said that article 28 of the Code of Criminal Procedure provided for discretionary prosecution. |
Г-жа ДЕ СУТЕР (Бельгия) говорит, что статья 28 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает дискреционное преследование. |