Belgium has also ratified the Council of Europe European Code of Social Security, as amended by its Protocol, which sets higher standards. |
Кроме того, Бельгия ратифицировала разработанный Советом Европы Европейский кодекс социального обеспечения с поправками, внесенными Протоколом к этому Кодексу, где установлены более высокие нормы. |
Moreover, Belgium is a party to the Palermo Convention and the Protocol thereto, which is the benchmark international instrument on this issue. |
Кроме того, Бельгия является участником Палермской конвенции и Протокола к ней, касающегося торговли людьми, который является основополагающим международным документом в этой области. |
In its follow-up response to CERD, Belgium indicated that no potential tenant has ever been turned down on the basis of the language proficiency requirement. |
В своем ответе, представленном КЛРД в рамках последующих действий, Бельгия указала на то, что никто из потенциальных жильцов никогда не получал отказа на основании несоответствия требованию, касающемуся владения языком. |
In spite of numerous recommendations by United Nations treaty bodies and the European Committee of Social Rights, Belgium did not amend its legislation. |
Несмотря на многочисленные рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций и Европейского комитета по социальным правам, Бельгия не внесла никаких поправок в свое законодательство. |
Belgium congratulated Bulgaria on the continuing progress made in human rights protection, but raised concerns relating to shelters for orphans and/or people with mental disabilities. |
Бельгия поздравила Болгарию с достижением прогресса в области защиты прав человека, но при этом высказала обеспокоенность в связи с проблемой приютов для сирот и/или лиц с психическими расстройствами. |
Belgium deplored the fact that the current legislation in Niger retained the death penalty although it had not been applied since 1975. |
Бельгия с сожалением отметила тот факт, что в действующем законодательстве Нигера сохраняется положение о смертной казни, хотя эта мера и не применяется с 1975 года. |
Belgium welcomed Aung San Suu Kyi's release but remained concerned about the 2,200 prisoners detained without trial and subject to violence. |
Бельгия приветствовала освобождение Аунг Сан Су Чжи, но заявила о своей озабоченности по поводу того, что приблизительно 2200 человек находятся в заключении без какого-либо суда и подвергаются насилию. |
Put an end to racial discrimination against the Rohingya and join ICERD (Belgium) |
107.26 положить конец расовой дискриминации в отношении меньшинства рохинья и присоединиться к МКЛРД (Бельгия); |
Free without delay all persons detained for political reasons (Belgium); |
107.52 незамедлительно освободить всех лиц, задержанных по политическим причинам (Бельгия); |
79.11. Amend legislation to prohibit the caning of minors (Belgium); |
79.11 внести изменения в законодательство с целью запретить наказание несовершеннолетних палками (Бельгия); |
Concerned at patriarchal attitudes and prevailing stereotypes regarding women, Belgium inquired about measures to reduce gender disparity and ensure that domestic violence is prosecuted. |
Выразив обеспокоенность по поводу сохранения патриархальных устоев и превалирования определенных стереотипов в отношении женщины, Бельгия поинтересовалась, какие меры принимаются для сокращения гендерного неравенства и возбуждения судебного преследования в связи со случаями насилия в семье. |
It inquired as to how Belgium will address the situation of asylum-seekers who did not enjoy their right to housing and the child protection gaps in its legislation. |
Оно спросило, каким образом Бельгия будет улучшать положение просителей убежища, которые не пользуются их правом на жилище, и как она будет устранять пробелы в ее законодательстве, в том что касается защиты детей. |
Since 1981, Belgium formulated a legal framework to combat racism and xenophobia as well as the law that repressed racially motivated acts. |
С 1981 года Бельгия располагает правовой базой для борьбы с расизмом и ксенофобией, а также законодательством, которое карает деяния, совершенные по расовым мотивам. |
Mr. Bassompierre (Belgium) (spoke in French): I would like to raise a point of order. |
Г-н Бассомпьер (Бельгия) (говорит по-французски): Я хотел бы выступить по порядку ведения заседания. |
Handicap International Belgium has implemented road safety programmes in close collaboration with Government and civil society counterparts in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. |
Международная организация инвалидов, Бельгия, в тесном сотрудничестве с правительством и организациями гражданского общества осуществила программы по повышению безопасности дорожного движения во Вьетнаме, Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
France, Ghana, Sweden, Belgium, Senegal, South Africa, Ethiopia, Switzerland and a presentation organized in Japan after the official launch. |
Гана, Бельгия, Сенегал, Франция, Швейцария, Швеция, Эфиопия, Южная Африка и презентация, организованная в Японии после официального выхода в свет. |
Mr. Bauwens (Belgium) said that the Treaty was now at a crossroads: it could be either strengthened or unravelled. |
Г-н Баувенс (Бельгия) говорит, что Договор ныне находится на распутье: он может быть либо укреплен, либо ослаблен. |
European countries with the highest proportions of municipal waste thermally treated for energy generation are: Luxembourg, Sweden, Denmark, France, Belgium, the Netherlands and Germany. |
Самые высокие показатели термической обработки коммунально-бытовых отходов для генерирования энергии наблюдаются в следующих европейских странах: Люксембург, Швеция, Дания, Франция, Бельгия, Нидерланды и Германия. |
Belgium, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Moselle Commission informed the secretariat that they were unable to attend. |
Бельгия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, а также Мозельская комиссия сообщили в секретариат, что их представители не смогут принять участие в работе сессии. |
Belgium reported that 41 mines had been used in 2009 for educating and training explosive ordnance disposal (EOD) experts and deminers. |
Бельгия сообщила, что 41 мина была использована в 2009 году для обучения и подготовки специалистов по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов (ОВБ) и саперов. |
Working Party on Human Rights (COHOM) of the Council of the European Union, Brussels, Belgium, May 2009 (Mr. Zdenek Hajek). |
Рабочая группа по правам человека (РГПЧ) Совета Европейского союза, Брюссель, Бельгия, май 2009 года (г-н Зденек Хаек). |
Ms. Vam Gool (Belgium) said that the Convention and its Optional Protocol had been negotiated with remarkable speed, openness and transparency. |
Г-жа Вам Гуль (Бельгия) говорит, что Конвенция и Факультативный протокол к ней были согласованы с потрясающей скоростью, в духе открытости и гласности. |
Belgium introduced a "full core" policy, which allowed its contribution to regular resources to increase by 38 per cent. |
Бельгия ввела политику «стопроцентного основного» финансирования, и в результате ее взнос в фонд регулярных ресурсов Программы увеличился на 38 процентов. |
Mr. Sempot (Belgium) said that, in theory, court decisions concerning minors were implemented at community level. |
Г-н Семпо (Бельгия) говорит, что исполнение решений судебных органов в отношении несовершеннолетних в принципе лежит на общинах. |
Japan commended Belgium for its active commitment to human rights promotion and expected that it would continue to implement measures in accordance with its international obligations. |
Япония высоко оценила активную деятельность Бельгии по поощрению прав человека и выразила надежду на то, что Бельгия будет продолжать принимать меры по выполнению ее международных обязательств. |