Belgium and the Netherlands, two founding members of the European Union, are increasingly divided about what that project now means. |
Бельгия и Нидерланды, два члена-учредителя Европейского Союза, все больше расходятся во мнениях по вопросу о том, что теперь означает этот проект. |
Belgium therefore proposes that the Commission either redraft this provision or give a better explanation in its commentary of what it understands by this text. |
Поэтому Бельгия предлагает Комиссии либо переформулировать это положение, либо более точно определить в комментариях цель, преследуемую его текстом. |
Mr. Vanhee (Belgium): We offer our condolences to the people and State of Norway. |
Г-н Ванхее (Бельгия) (говорит по-английски): Мы выражаем соболезнования норвежскому народу и государству. |
Mr. Sempot (Belgium) added that, prior to 2009, persons subject to a relinquishment of jurisdiction had been held in standard prisons. |
Г-н Семпо (Бельгия) добавляет, что до 2009 года лица, дела которых передавались в специальные инстанции, помещались в обычные пенитенциарные учреждения. |
Belgium welcomed the adoption of those goals at the time and it continues to attach the utmost importance to them. |
Еще тогда высоко оценив принятие целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Бельгия по-прежнему придает им огромное значение. |
After considerable delay in establishing the fund, Belgium welcomes the World Bank's announcement that the fund will be operational as of mid-July 2008. |
В этом контексте Бельгия выражает удовлетворение по поводу того, что, согласно нынешним прогнозам Всемирного банка, Фонд начнет работу в середине июля 2008 года. |
A.M. Lizin (Belgium) held the mandate from 1998 to 2004. |
В 19982004 годах выполнение этого мандата было поручено Анн-Мари Лизен (Бельгия). |
Belgium shares his concern with respect to the growing number of civilian casualties, mostly caused by those opposing the Afghan Government. |
Бельгия разделяет его озабоченность растущим числом жертв среди гражданского населения в результате, главным образом, действий сторон, выступающих против правительства Афганистана. |
Mr. Bauwens (Belgium) said that he wished to add some comments to the statement made by the presidency of the European Union. |
Г-н БАУВЕНС (Бельгия) говорит, что он хотел бы напомнить ряд элементов в порядке дополнения заявления председательства Европейского союза. |
Ms. Weerts (Belgium) added that concerted follow-up would ensure the heightened visibility of the Convention. |
Г-жа Веертс (Бельгия) добавляет, что решительные последующие действия обеспечат распространение информированности о Конвенции. |
Other States have specific legislation criminalizing trafficking and other related offences (Belarus, Belgium, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Indonesia, Ireland, Italy, Panama and Turkmenistan). |
В других государствах приняты конкретные законы, криминализирующие торговлю людьми, которые предусматривают уголовную ответственность за нее и другие связанные с ней правонарушения (Беларусь, Бельгия, Буркина-Фасо, Гана, Индонезия, Ирландия, Италия, Камерун, Панама и Туркменистан). |
Belgium reported that its national competent authorities also used, on a voluntary basis, the European Union voluntary monitoring list of non-controlled chemicals. |
Бельгия сообщила, что ее компетентные национальные органы также на добровольной основе следят за оборотом веществ, занесенных в перечень неконтролируемых веществ, подлежащих добровольному мониторингу в рамках Европейского союза. |
Criminalize domestic violence and ensure that a broad definition of the crime is applied so as to ensure the protection of all persons concerned, including domestic workers (Belgium). |
Ввести уголовную ответственность за насилие в семье и обеспечить применение широкого определения этого преступления, с тем чтобы гарантировать защиту всем затронутым лицам, в том числе людям, работающим в качестве домашней прислуги (Бельгия). |
EUROSUR will apply to the remaining Member States with land and sea external borders (Belgium, Germany, Netherlands and Sweden) from December 2014. |
С декабря 2014 года система ЕВРОСУР начнет действовать также в остальных государствах-членах, на которые приходится часть сухопутной или морской внешней границы (Бельгия, Германия, Нидерланды и Швеция). |
Belgium was concerned by the traditional gender stereotypes present in Maltese society and that women were still not fully integrated in political and economic life and suffered discrimination. |
Бельгия выразила беспокойство в связи с сохранением в мальтийском обществе традиционных гендерных стереотипов, а также по поводу того, что женщины по-прежнему не включены в полной мере в политическую и экономическую жизнь и подвергаются дискриминации. |
So we use this state-of-the-art encryption to bounce stuff around the Internet, to hide trails, pass it through legal jurisdictions like Sweden and Belgium to enact those legal protections. |
Поэтому мы используем высокотехнологичные методы обеспечения компьютерной безопасности при пересылке информации по Сети, и для того, чтобы прятать концы в воду, переправляем информацию на законном основании через такие страны, как Швеция и Бельгия, чтобы находится под их юридической защитой. |
Belgium participates substantively in this approach through its financing of the joint UNEP and UNDP Poverty and Environment Initiative and its funding of university research on greening poverty reduction strategy papers. |
Бельгия, в частности, придерживается этого подхода, финансируя Инициативу по вопросам связи между нищетой и окружающей средой, представляющую собой совместную программу ЮНЕП и ПРООН, и субсидирует научное исследование возможности включения экологического аспекта в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Belgium declared that the French-, Flemish- and German-speaking communities and the regions of Wallonia, Flanders and Brussels-Capital were also bound by its signature of the Trafficking in Persons Protocol. |
Бельгия заявила, что общины, говорящие на французском, фламандском и немецком языках, а также регионы Валлония, Фландрия и Брюссель - столица в равной степени несут ответственность, связанную с подписанием ею Протокола о торговле людьми. |
There were 105 Hungarian and 16 foreign (Austria, Belgium, Czech Republic, The Netherlands, France, Germany and Slovakia) nurseries participating on the XVI. |
Так пятнадцатая выставочная биржа в 2008 году насчитывала 105 венгерских и 16 зарубежных (Австрия, Бельгия, Чехия, Голландия, Франция, Германия, Словакия) участников, продукция которых демонстрировалась на площади в 1500 м2. |
Most of these countries are united in the NATO, which has its head quarter in the country that imports most energy per inhabitant: Belgium. |
Большинство этих стран объединены в блок НАТО, чья щабквартира находится в стране, которая импортирует больше всего энергии на главу населения - Бельгия. (Смотр. |
She is best remembered for her women's doubles (partnering Kathleen McKane) gold medal at the 1920 Olympics in Antwerp, Belgium. |
Прежде всего известна тем, что она завоевала золотую медаль в женском парном разряде (совместно Кэтлин Маккейн) на Олимпийских играх 1920 года в Антверпене, Бельгия. |
This attitude was part of the larger decolonisation context, during which Western powers such as the United Kingdom, France, and Belgium hastened to grant independence to their colonies in Africa. |
Это отношение было частью более широкого контекста деколонизации, в ходе которой западные государства, такие как Великобритания, Франция и Бельгия давали независимость своим колониям в Африке, однако только после того, как к власти там придет черное большинство. |
This project has been realized in accordance with credit agreements between JSC «BashCreditBank» and CredietBank, Belgium, for the amount of 28 million DM. |
Данный проект реализован в соответствии с кредитными соглашениями между ОАО РИКБ «Башкредитбанк» и «Кредиетбанк» (Королевство Бельгия) на общую сумму 28 млн. немецких марок. |
VALERES Project Developments, with its headquarters in Antwerp (Belgium), is one of the leading providers of turn-key semi-industrial and office developments. |
VALERES Project Developments, главный офис в Антверпене (Бельгия) - одна из лидирующих девелоперских компаний в области строительства полупромышленных и офисных помещений «под ключ». |
Ireland, Belgium, Italy, and the United Kingdom are still under threat, owing to large public debts or current-account deficits. |
Ирландия, Бельгия, Италия и Великобритания все еще находятся под угрозой в связи со значительным государственным долгом либо отрицательным сальдо счета текущих операций. |