| Overall institutional framework: Belgium as a federal State | Общая институциональная основа: Бельгия как федеративное государство |
| Ms. NADI (Belgium) said all levels of government in her country were committed to combating racial discrimination and promoting diversity in the labour market. | Г-жа НАДИ (Бельгия) говорит, что на всех уровнях управления в ее стране принимаются активные меры по борьбе с расовой дискриминацией и содействию многообразию на рынке труда. |
| For a country like Belgium, in which there were many sources of tension between communities, it was surprising that there were not more complaints. | Удивительно, что в такой стране, как Бельгия, где существует немало причин для разногласий между общинами, число жалоб не увеличивается. |
| No translation was required when dealing with Flanders (Belgium); | Во взаимоотношениях с Фландрией (Бельгия) перевод не требуется. |
| Between Flanders (Belgium) and the Netherlands; | е) между Фландрией (Бельгия) и Нидерландами; |
| With regard to policies relating to the environment, several EU and other countries reported applying the same public participation procedures as for programmes and plans (Belgium, Hungary, Italy, Norway). | Что касается политики, связанной с окружающей средой, то несколько стран ЕС и других стран сообщили о том, что они применяют к ней те же самые процедуры участия общественности, какие применяются в отношении программ и планов (Бельгия, Венгрия, Италия, Норвегия). |
| Belgium considers it not as its official report, but only as a document reflecting the major new points emerging in the second reporting cycle reports. | Бельгия считает его не своим официальным докладом, а документом, в котором отражены лишь основные новые моменты, возникшие в ходе цикла подготовки и представления вторых докладов. |
| Paying attention to the special needs of unaccompanied minors was further reported by Belgium, Croatia, Guatemala, Lebanon, Tunisia and United States. | Бельгия, Гватемала, Ливан, Соединенные Штаты, Тунис и Хорватия, кроме того, сообщали о том внимании, которое уделяется особым потребностям несовершеннолетних, оказавшихся без сопровождения взрослых. |
| No additional studies have been received since those submitted by Belgium and the United States in June and November 2007, respectively. | С тех пор как в июне и ноябре 2007 года свои исследования представили соответственно Бельгия и Соединенные Штаты, новых исследований не поступало. |
| It was not Belgium that ordered the authors' listing; it merely provided information regarding the names of those associated with a certain organization. | Бельгия не отдавала распоряжения о включении фамилий авторов в перечень; она лишь сообщила соответствующие сведения, указав фамилии лиц, связанных с конкретной организацией. |
| Box Belgium unties its contributions to multilateral organizations | Бельгия переориентирует свои взносы в ресурсы многосторонних организаций |
| Belgium is actively and closely following the reform process of specialized agencies that are setting up voluntary, core funding arrangements, alongside their assessed contributions. | Бельгия активно и в полной мере поддерживает процесс реформирования специализированных учреждений, которые создают механизмы осуществления основного финансирования на добровольной основе наряду с их начисленными взносами. |
| Fourthly, in February 2009, Belgium instituted proceedings against Senegal relating to the obligation to extradite or prosecute the former President of Chad. | В-четвертых, в феврале 2009 года Бельгия возбудила против Сенегала дело, связанное с обязательством выдать бывшего президента Чада или начать в отношении него судебное преследование. |
| However, overall, Belgium believes that the revisions and the adjustments that the Fund has made this past year are promising. | Тем не менее в целом Бельгия полагает, что те изменения и коррективы, на которые пошел Фонд в прошедшем году, являются многообещающими. |
| Ms. Rondeux (Belgium) said she regretted that the draft resolution was being used as a procedural battleground; it should be adopted by consensus. | Г-жа Рондё (Бельгия) говорит, что, к сожалению, проект резолюции используется как предлог для процедурных споров; его следует принять консенсусом. |
| UNESCO is currently preparing a teaching resource kit for mountainous countries in English, French and Spanish, funded by the Flemish Government of Belgium. | В настоящее время ЮНЕСКО занимается подготовкой комплекта учебных материалов для горных стран на английском, французском и испанском языках при финансовой поддержке со стороны правительства Фландрии, Бельгия. |
| Ten countries - Belgium, Denmark, Finland, Luxembourg, Netherlands, New Zealand, Norway, Sweden, Switzerland and Sri Lanka - indicated multi-year pledges. | Десять стран - Бельгия, Дания, Люксембург, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Финляндия, Швейцария, Швеция и Шри-Ланка - объявили взносы на многолетний период. |
| Some Member States, including Belgium, Germany, San Marino and Slovenia, provided views on the 2006 report, as requested in Commission resolution 50/3. | Некоторые государства-члены, в том числе Бельгия, Германия, Сан-Марино и Словения, представили свои мнения по докладу 2006 года в соответствии с просьбой, содержавшейся в резолюции 50/3 Комиссии. |
| Diplomatic missions: Belgium, France, United Kingdom | Дипломатические представительства: Бельгия, Франция, Соединенное Королевство |
| Belgium, France, Italy and the United Kingdom stated that their delegations had not yet taken a final position on this issue. | Бельгия, Италия, Соединенное Королевство и Франция заявили, что их делегации еще не определили свою позицию по этому вопросу. |
| Belgium therefore supports in a number of countries activities aimed at strengthening social security mechanisms, targeting in particular the poorest population sections, as explained below. | В этом контексте Бельгия поддерживает укрепление механизмов социального обеспечения во многих странах, в частности, для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения. |
| A European Stakeholder Meeting on Sustainable Consumption and Production (SCP) was held in Ostend, Belgium, in November 2004. | В ноябре 2004 года в Остенде, Бельгия, состоялось европейское совещание заинтересованных сторон по устойчивому потреблению и производству (УПП). |
| Gas Pipeline Explosion at Ghislenghien, Belgium | Взрыв на газопроводе в Гизленгине, Бельгия |
| Mr. Paul Bulteel, Secretary General, Eurelectric, Brussels, Belgium | г-н Поль Балтил, Генеральный секретарь, "Евроэлектрик", Брюссель, Бельгия |
| Mr. Coulibaly stated that he retains contacts with several diamond companies in Antwerp (Belgium) but does not supply them. | Г-н Кулибали заявил, что он сохраняет контакты с некоторыми алмазообрабатывающими компаниями в Антверпене (Бельгия), но не поставляет им алмазы. |