For the given reasons, however, even if the Committee will find that the court practice reflected in the given cases is not consistent with the Convention, this will not lead to the conclusion that Belgium is in a state of non-compliance with the Convention. |
Однако в свете указанных причин, даже если Комитет сочтет, что судебная практика по данным делам не отвечает требованиям Конвенции, это не дает оснований для вывода, что Бельгия является государством, не соблюдающим Конвенцию. |
The Chair of the Working Group on PRTRs, Mr. Michel Amand (Belgium), will be invited to report on the outcome of the fifth meeting of that Working Group, scheduled to be held from 22 to 24 October 2007. |
Председателю Рабочей группы по РВПЗ г-ну Мишелю Аману (Бельгия) будет предложено сделать сообщение по итогам пятого совещания Рабочей группы, которое планируется провести 22-24 октября 2007 года. |
It is out of commitment to the Charter of the United Nations that Belgium, one of the founding Members, strongly appeals for more rigour and transparency in the management and budget of the United Nations in order to better use its limited resources. |
Именно из-за приверженности Уставу Организации Объединенных Наций Бельгия, один из членов-основателей, решительно призывает к большей жесткости и прозрачности в области управления и бюджета Организации Объединенных Наций в целях лучшего использования ее ограниченных ресурсов. |
Belgium also calls for strengthening the relationship between the Peacebuilding Commission and the General Assembly, for example by organizing a second annual debate on peacebuilding in this forum in addition to the debate on the annual report. |
Бельгия также призывает укрепить отношения между Комиссией по миростроительству и Генеральной Ассамблеей, к примеру, благодаря организации в этом форуме вторых ежегодных прений по миростроительству в дополнение к прениям по ежегодному докладу. |
Belgium transmitted its fifth periodic report on the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights in 2008 and has recently submitted its third periodic report on the Convention on the Rights of the Child to the treaty body concerned. |
В 2008 году Бельгия представила свой пятый периодический доклад по Международному пакту о гражданских и политических правах и недавно направила соответствующим договорным органам свой третий периодический доклад по Конвенции о правах ребенка. |
Belgium had already established other human rights institutions, such as the Institute for the Equality of Women and Men, the Centre for Equal Opportunity and the Struggle against Racism and the National Commission for the Rights of the Child. |
Бельгия уже создала другие институты по правам человека, такие как Институт по вопросам равенства мужчин и женщин, Центр по вопросам равенства возможностей и борьбы с расизмом и Национальная комиссия по правам ребенка. |
To adopt legislatives or other measures so that human rights are taken into account upstream by the judiciary, in particular during the elaboration of popular initiatives to ensure their compliance with international obligations (Belgium); |
Принять законодательные или иные меры, с тем чтобы права человека учитывались всей иерархией судебных органов, в частности в ходе подготовки народных инициатив в целях обеспечения их соответствия международным обязательствам (Бельгия); |
Belgium (4) India (7) Singapore (1) |
Бельгия (4) Камерун (4) Великобритании и Северной Ирландии |
In May 2014, Belgian authorities seized 6,634 carats that had been sent through Kinshasa and then Dubai to a company based in Antwerp, Belgium, called Kardiam. Kardiam is the Belgian branch of the Central African diamond-trading company Badica. |
В мае 2014 года бельгийские власти изъяли 6634 карата, которые были отправлены через Киншасу, а затем Дубай компании «Кардиам», базирующейся в Антверпене, Бельгия. «Кардиам» является бельгийским филиалом центральноафриканской компании «Бадика», торгующей алмазами. |
Sweden, Denmark, Switzerland, Poland, Belgium, Portugal, Netherlands, Ireland, Germany, and United States stated their official position by expressing reservations towards new international legal instruments dedicated to the human rights of older persons |
Швеция, Дания, Швейцария, Польша, Бельгия, Португалия, Нидерланды, Ирландия, Германия и Соединенные Штаты изложили свои официальные позиции, выразив оговорки в отношении новых международных правовых документов, посвященных правам человека пожилых людей |
126.81 Speed up the promulgation of equality laws, specially the revision of the Persons and Family Code, as well as the law on inheritance, matrimonial regimes and gifts and bequests (Belgium); |
126.81 ускорить принятие законов о равных правах, особенно пересмотр Кодекса прав личности и семьи, а также закона о наследовании, имущественных отношениях в браке, дарении и завещаниях (Бельгия); |
Belgium welcomed improved women's and children's rights, the creation of the National Council for the Advancement of Women and a national action plan on child trafficking and abuse, and asked about specific measures in place. |
Бельгия приветствовала улучшение положения в области прав женщин и детей, создание Национального совета по поощрению гендерного равенства и принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей детьми и злоупотреблениями в отношении детей и задала вопрос о принятии конкретных мер. |
135.87 Consider setting up a global action plan to combat violence against women and children, with particular attention to forced marriages, and the growing phenomenon of street children (Belgium); |
135.87 рассмотреть вопрос о разработке общего плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин и детей с уделением особого внимания принудительным бракам и все более острой проблеме безнадзорных детей (Бельгия); |
It must be noted that in the last group, which is made up of only five countries, three of them include, in the households' life insurance reserves, insurance pension products (Belgium and France) and pension funds' reserves (United Kingdom). |
Следует отметить, что в последней группе, в состав которой входят всего пять стран, три включают в показатель резервов страхования жизни домашних хозяйств продукты пенсионного страхования (Бельгия и Франция) и резервы пенсионных фондов (Соединенное Королевство). |
With regard to distance travelled to work, the topic was included by seven countries only, four with traditional censuses, two with combined censuses and one country with a register-based census (Belgium) (table 11). |
Что касается расстояния поездки до места работы, то этот признак используют только семь стран: четыре страны, проводящие традиционные переписи, две страны, проводящие комбинированные переписи, и одна страна, проводящая переписи на основе регистра (Бельгия) (таблица 11). |
Against that background, Belgium had proposed to organize a seminar during the meeting of the Working Group and to invite a selection of qualified experts to share their knowledge on biodiversity policy in general and on integrating biodiversity in EIA and SEA. |
В этом контексте Бельгия предложила организовать в ходе совещания Рабочей группы семинар и пригласить на него ряд квалифицированных специалистов для обмена знаниями о политике в области биоразнообразия в целом и об интеграции биоразнообразия в ОВОС и СЭО. |
11 press conferences: Bangladesh, Belgium, Ethiopia, France, India, Lesotho, South Africa, Rwanda, Sweden, Switzerland, Zambia |
11 пресс-конференций: Бангладеш, Бельгия, Замбия, Индия, Лесото, Руанда, Франция, Швейцария, Швеция, Эфиопия, Южная Африка |
104.43 Re-establish the rule of law in the whole territory, by monitoring the army, the police, the gendarmerie and the customs in the exercise of their functions (Belgium); |
104.43 восстановить верховенство права на всей территории путем установления контроля за тем, как армия, полиция, жандармерия и таможенная служба осуществляют свои обязанности (Бельгия); |
101.33 Take the necessary measures to amend existing legislation in order to bring possible restrictions to freedom of expression or assembly in line with international human rights norms and standards (Belgium); |
101.33 принять необходимые меры для внесения поправок в действующее законодательство, с тем чтобы обеспечить соответствие возможных ограничений права на свободное выражение мнений или собраний международным нормам и стандартам в области прав человека (Бельгия); |
In addition, Belgium has ratified the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings of 3 May 2005 and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Вместе с тем Бельгия ратифицировала Конвенцию Совета Европы от З мая 2005 года о противодействии торговле людьми и дополнительный Протокол Организации Объединенных Наций от 15 декабря 2000 года о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. |
104.31 Take necessary measures to speed up gender equality in practice, especially in access to professions, including at the highest level, to property, capital, medical services and housing (Belgium); |
104.31 принять необходимые меры для ускорения процесса обеспечения гендерного равенства на практике, особенно в том, что касается доступа к профессиям, в том числе на самом высоком уровне, собственности, капиталу, медицинским услугам и жилью (Бельгия); |
136.37 Free all persons arrested as a result of their political opinion or because they took part in peaceful demonstrations, and ensure that charges against them are dismissed (Belgium); |
136.37 освободить всех лиц, арестованных по причине их политических убеждений или потому, что они принимали участие в мирных демонстрациях, и обеспечить снятие выдвинутых против них обвинений (Бельгия); |
127.163 Monitor acts and public statements of hatred against ethnic and religious groups, to take necessary measures to combat them and to bring those responsible before justice, in conformity with international standards (Belgium); |
127.163 отслеживать действия и публичные заявления, направленные на разжигание ненависти в отношении этнических и религиозных групп, принимать необходимые меры по борьбе с ними и привлекать виновных в них к судебной ответственности в соответствии с международными стандартами (Бельгия); |
166.121 Carry out investigations, in accordance with international norms, regarding the perpetrators, police or military, of the violence which resulted in serious injuries or deaths during demonstrations and as appropriate bring those responsible to justice (Belgium); |
166.121 в соответствии с международными нормами проводить расследования в отношении сотрудников полиции или военных, которые применяли насилие в ходе демонстраций, в результате которого люди получили серьезные травмы или скончались, и в надлежащем порядке привлечь их к судебной ответственности (Бельгия); |
Argentina, Belgium, Brazil, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Estonia, Finland, Georgia, Germany, Japan, Mongolia, Netherlands, Paraguay, Republic of Korea, Spain, United States of America, Uruguay. |
Аргентина, Бельгия, Бразилия, Германия, Грузия, Доминиканская Республика, Испания, Монголия, Нидерланды, Парагвай, Республика Корея, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Финляндия, Эквадор, Эстония, Япония. |