In reply to Mr. Kemal's question on immigration policy, he said Belgium had organized an international conference on immigration in 2006. |
В ответ на вопрос г-на Кемаля относительно иммиграционной политики он говорит, что Бельгия организовала в 2006 году международную конференцию по иммиграции. |
Belgium, the Central African Republic, Chad, Madagascar, Malaysia, Portugal, South Africa, Switzerland and the United Kingdom provided negative responses. |
Отрицательные ответы представили Бельгия, Мадагаскар, Малайзия, Португалия, Соединенное Королевство, Центральноафриканская Республика, Чад, Швейцария и Южная Африка. |
As part of an overall effort to improve the effectiveness of multilateral aid, Belgium has decided to redirect its contributions to the United Nations and other multilateral organizations. |
В качестве составной части общих усилий по повышению эффективности многосторонней помощи Бельгия решила переориентировать свои взносы в ресурсы системы Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций. |
At the country level, Belgium will continue to grant earmarked funds to programmes and projects implemented by multilateral organizations at the request of the country. |
На страновом уровне Бельгия будет продолжать выделение целевых средств на программы и проекты, реализуемые многосторонними организациями по просьбе конкретной страны. |
Mr. T. Diercks (Belgium) |
г-н Т. Диеркс (Бельгия) |
Vice-Chairman: Mr. M. Amand (Belgium) |
Заместитель г-н М. Аман (Бельгия) |
Belgium noted that interference with policy decisions was more likely in the context of the State reporting than in the review of individual cases. |
Бельгия отметила, что воздействие на политические решения скорее может происходить в контексте процедур представления докладов государствами, чем рассмотрения индивидуальных случаев. |
Mr. Khalid Sekkat, Professor, Free University of Brussels, Belgium |
г-н Халид Секкат, профессор Свободного университета Брюсселя, Бельгия |
Ms. Berenice Crabs, Fluxys, Belgium |
Г-жа Беренице Кребс, Флуксис, Бельгия |
With regard to the internal organization of UNAMA, Belgium supports any reform proposed by Mr. Eide that would allow him to better meet his responsibilities. |
Что касается внутренней организации МООНСА, Бельгия поддерживает все предложенные гном Эйде реформы, которые позволят ему более эффективно выполнять свои обязанности. |
Mr. David Szafran, Expert, Belgium |
Г-н Давид Сзафран, эксперт, Бельгия |
As a member of the Human Rights Council, Belgium pledges to continue to play an important role in the effective promotion and protection of human rights. |
В своем качестве члена Совета по правам человека Бельгия готова продолжать играть важную роль в эффективном поощрении и защите прав человека. |
At the sixty-third session of the General Assembly, Belgium sponsored jointly with Slovenia, the biennial resolution on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Бельгия вместе со Словенией представила свою двухгодичную резолюцию по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Mr. Grauls (Belgium) commended the Central African Republic for its commitment to restoring peace and stability and for its willingness to forge a new partnership with the Peacebuilding Commission. |
Г-н Граулс (Бельгия) воздает должное Центральноафриканской Республике за ее приверженность восстановлению мира и стабильности и за готовность установить новые партнерские отношения с Комиссией по миростроительству. |
Jan Grauls, Permanent Representative, Chairperson of the country-specific configuration of the Peacebuilding Commission on the Central African Republic, Belgium |
Ян Граулс, Постоянный представитель, Председатель структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству, Бельгия |
Filip Van den Bulcke, First Secretary, Belgium |
Филип Ванден Булке, первый секретарь, Бельгия |
Mr. Peeters (Belgium) said that the administration of the Walloon Region attached great importance to the integration of migrant women into the labour market. |
Г-н Петерс (Бельгия) говорит, что администрация Валлонского региона страны уделяет большое внимание интеграции женщин-мигрантов в рынок труда. |
Belgium commended the work of the Komnas-HAM, and noted the recognition of its status in 2001 and 2007. |
Бельгия высоко оценила работу Комнас-ХАМ и отметила признание ее статуса в 2001 и 2007 годах. |
Belgium noted the progress made by the Netherlands, in particular regarding the gender perspective and activities designed to provide greater opportunities to women of ethnic minorities. |
Бельгия отметила достигнутый Нидерландами прогресс, в частности в отношении гендерных аспектов и деятельности по предоставлению более широких возможностей женщинам, принадлежащим к этническим меньшинствам. |
Belgium noted the important achievements of South Africa in the field of human rights, notably in areas of economic, social and cultural rights. |
Бельгия отметила значительные достижения Южной Африки в области поощрения прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав. |
To provide the National Council for Reparations with financial and other resources (Belgium); |
обеспечить Национальный совет по возмещению финансовыми и другими ресурсами (Бельгия); |
There had been only one or two cases in which Belgium had requested and obtained specific guarantees for such persons through diplomatic channels. |
Был лишь один или два случая, когда Бельгия просила и получила конкретные гарантии для таких лиц по дипломатическим каналам. |
Belgium reaffirms its deep commitment to the freedom of each person to be able to practise his or her religion or belief. |
Бельгия подтверждает свою глубокую приверженность принципам свободы каждого человека на отправление обрядов в соответствии со своей религией или вероисповеданием. |
Belgium remains ready and willing to evacuate and host other wounded children, depending on the requests made by humanitarian organizations and the circumstances on the ground. |
Бельгия по-прежнему готова эвакуировать и принять других раненых детей в зависимости от просьб гуманитарных организаций и обстановки на местах. |
Belgium recommended that the prison population be educated about the risks of the spread of the HIV/AIDS virus and that sanitary conditions of prisons be respected. |
Бельгия рекомендовала организовать среди заключенных разъяснительную работу о рисках распространения вируса ВИЧ/СПИДа и обеспечить надлежащие санитарные условия в тюрьмах. |