Belgium noted the positive steps taken by the Government, in particular regarding elections and the establishment of a Commission on Human Rights. |
Бельгия отметила позитивные шаги, предпринятые правительством, в частности касающиеся выборов и создания Комиссии по правам человека. |
Belgium expressed concerns about the physical violence, threats and intimidation to which human rights defenders were subject. |
Бельгия выразила озабоченность по поводу физического насилия, угроз и запугивания, объектом которых являются правозащитники. |
Belgium congratulated Italy on its efforts in multilateral forums to combat the death penalty. |
Бельгия дала высокую оценку усилиям по отмене смертной казни, прилагаемым Италией в ходе многосторонних переговоров. |
Belgium asked about planned measures to fight racism and to ensure the integration of affected communities into Italian society. |
Бельгия спросила о планируемых мерах по борьбе с расизмом и обеспечению интеграции затрагиваемых общин в итальянское общество. |
Belgium noted with satisfaction the voluntary commitments undertaken by Kuwait, in particular to changing the law on labour in the private sector. |
Бельгия с удовлетворением отметила взятые Кувейтом добровольные обязательства, в частности касающиеся изменения законодательства о работе в частном секторе. |
Belgium remained concerned about the situation of human rights, despite a number of positive developments since 2008. |
Несмотря на ряд позитивных изменений, происшедших с 2008 года, Бельгия была по-прежнему озабочена положением дел с правами человека в стране. |
Belgium acknowledged that Laos had had a difficult historical background. |
Бельгия признала, что Лаос пережил тяжелые исторические времена. |
I am pleased and proud to announce that Belgium has recently destroyed its entire stock of cluster munitions. |
С чувством удовлетворения и гордости я объявляю, что недавно Бельгия полностью уничтожила свои запасы кассетных боеприпасов. |
Belgium hopes that the negotiations will soon lead to concrete results. |
Бельгия надеется, что вскоре переговоры приведут к конкретным результатам. |
Belgium stated the reticence of authorities to ensuring access of the international community to the Ogaden region. |
Бельгия указала на отсутствие реакции властей в вопросах обеспечения доступа международного сообщества к региону Огаден. |
Belgium stressed the importance of raising awareness among public officials to combat racism and of reprimanding the racist actions taken by these agents. |
Бельгия подчеркнула важность повышения осведомленности государственных должностных лиц в вопросах борьбы с расизмом и преследования этих лиц за расистские действия. |
Belgium asked what measures the Government planned to take to combat this phenomenon among public authorities. |
Бельгия задала вопрос о тех мерах, которые планирует принять правительство для борьбы с этим явлением среди сотрудников государственных органов. |
Belgium noted with concern cases of political influence and corruption in the Extraordinary Chambers. |
Бельгия с обеспокоенностью отметила случаи оказания политического влияния и коррупции внутри Чрезвычайных палат. |
In spite of the financial and economic crisis, Belgium has reconfirmed this target in its 2010 budget. |
Несмотря на финансовый и экономический кризис, Бельгия вновь подтвердила этот целевой показатель в своем бюджете на 2010 год. |
In April 2006, the Belgian Justice System launched investigations into Peri Diamonds (Belgium). |
В апреле 2006 года бельгийское правосудие возбудило расследование в отношении «Пери даймондз» (Бельгия). |
So far, Norway has chaired the first group and Belgium the last two groups. |
До настоящего момента первую группу возглавляла Норвегия, а две оставшиеся - Бельгия. |
Belgium wishes to discuss on the proposed road map with all interested States Parties and organizations during this 12 MSP. |
Бельгия желает обсудить предлагаемую "дорожную карту" со всеми заинтересованными государствами-участниками и организациями в ходе этого СГУ12. |
Belgium commended Indonesia for its efforts to attain the Millennium Development Goal to reduce the mortality rate of children under the age of 5. |
Бельгия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет. |
Belgium highlighted the issue of discrimination against women and protection of children. |
Бельгия особо отметила проблему дискриминации в отношении женщин и защиты детей. |
Belgium expressed concern about the increase in ritual killings, most often of children, and frequently left unpunished. |
Бельгия выразила обеспокоенность по поводу увеличения числа ритуальных убийств, которые чаще всего затрагивают детей и нередко остаются безнаказанными. |
Belgium encouraged the Ukraine to organize its elections according to criteria established by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). |
Бельгия рекомендовала Украине организовать свои выборы в соответствии с критериями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
Belgium reaffirms its full support for the statements made on behalf of the European Union during the Preparatory Committee sessions. |
Бельгия подтверждает, что она всесторонне поддерживает заявления, сделанные от имени Европейского союза в ходе сессий Подготовительного комитета. |
Belarus hoped that Belgium would successfully implement all accepted recommendations and improve its measures aimed at combating trafficking in persons. |
Беларусь выразила надежду на то, что Бельгия успешно осуществит все принятые рекомендации и повысит эффективность мер, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
Belarus also regretted the fact that Belgium had rejected a recommendation to prevent acts of xenophobia and racial intolerance. |
Беларусь также с сожалением отметила тот факт, что Бельгия отклонила рекомендацию о предотвращении актов ксенофобии и проявлений расовой нетерпимости. |
Romania welcomed the fact that Belgium had prepared its national report with the broad participation of civil society. |
Румыния приветствовала тот факт, что Бельгия подготовила свой национальный доклад на основе широких консультаций с гражданским обществом. |