| Belgium supported the convening of a meeting in New York in May to discuss that issue. | Бельгия поддерживает идею созыва в Нью-Йорке в мае нынешнего года совещания для обсуждения данного вопроса. |
| In May 2009, the company began exporting to Sun and Moon Gems in Antwerp, Belgium. | В мае 2009 года начал экспортировать алмазы компании «Сан энд Мун джемз» в Антверпене, Бельгия. |
| Austria, Belgium, France, Netherlands, Norway and Switzerland offered in-kind contributions in the form of provision of experts. | Австрия, Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Франция и Швейцария предложили помощь натурой в виде предоставления экспертов. |
| Belgium also referred to ad hoc procedures, as did Sweden. | Бельгия также сообщила о наличии специальных процедур, которые также действуют в Швеции. |
| In 2008 the chair was held by Belgium. | В 2008 году в Рабочей группе председательствовала Бельгия. |
| Belgium stands ready to provide clarifications to the United Nations with regard to the definitions, objectives and modalities of its law. | Бельгия готова дать Организации Объединенных Наций любые разъяснения в отношении определений, целей и порядка применения данного закона. |
| Belgium accepted such use of the Convention in the absence of bilateral or multilateral treaties. | Бельгия согласилась с таким использованием Конвенции в случае отсутствия двусторонних или многосторонних международных договоров. |
| Belgium also points out that there is no definition of the notion "organ". | Кроме того, Бельгия отмечает отсутствие определения понятия «орган». |
| Belgium encouraged the authorities to implement all the recommendations rapidly, and reiterated its full support in this respect. | Бельгия призвала власти оперативно осуществить все рекомендации и вновь заявила о своей полной поддержке этого процесса. |
| Belgium noted with regret that the death penalty was still applied by some 35 states. | Бельгия с сожалением отметила, что смертная казнь еще применяется примерно в 35 штатах. |
| Belgium remarked that the situation of human rights had progressively improved in the last five years. | Бельгия отметила, что за последние пять лет в Ливане постепенно улучшалось положение в области прав человека. |
| Belgium remained concerned by the persistence of acts of torture as well as for the situation of refugees. | Бельгия, как и прежде, выразила обеспокоенность продолжением актов пыток, а также положением беженцев. |
| Belgium noted that the judiciary system was not provided with sufficient guarantees of independence. | Бельгия отметила, что судебная система Таджикистана не обеспечивается достаточными гарантиями независимости. |
| Belgium is a party to the main international human rights instruments and has therefore assumed extensive obligations in terms of protecting these rights. | Бельгия является участником основных международных договоров по правам человека и, соответственно, взяла на себя существенные обязательства по защите этих прав. |
| Belgium has worked to establish a juvenile justice system based on protection and education. | Бельгия инициировала процесс создания системы ювенальной юстиции, основанной на мерах по защите и воспитанию. |
| Since 1981, Belgium has had an extensive body of legislation to combat racism and xenophobia. | С 1981 года Бельгия обладает прочной законодательной базой для борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| Belgium is also taking initiatives to combat racism, anti-Semitism and xenophobia at the European and international levels. | На европейском и международном уровнях Бельгия также прилагает усилия в рамках борьбы с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией. |
| As a result of all these measures, Belgium rose from 33rd to 14th place on the Global Gender Gap Index in 2010. | Благодаря этим усилиям Бельгия поднялась с ЗЗ-го на 14-е место по Международному индексу гендерного равенства за 2010 год. |
| Belgium has continuously contributed financially to OHCHR, including to humanitarian funds between 2006 and 2010. | Бельгия неизменно оказывала финансовую поддержку УВКПЧ, включая взносы в гуманитарные фонды в период 2006-2010 годов. |
| Belgium informed on measures taken to comply with this recommendation. | Бельгия представила информацию о принятых мерах по выполнению данной рекомендации. |
| Some States, including Belgium, had expressed reservations on the subject. | Некоторые государства, в том числе Бельгия, изложили оговорки по данному вопросу. |
| Belgium asked about the first results of the strategy aimed at reducing socio-economic disparities between the indigenous and the rest of the population. | Бельгия спросила о первых результатах реализации стратегии, направленной на сокращение социально-экономического неравенства между коренными народами и остальным населением. |
| Belgium expressed concern regarding certain measures adopted by the Government to combat terrorism. | Бельгия высказала обеспокоенность по поводу отдельных мер, принимаемых правительством для борьбы с терроризмом. |
| Belgium welcomed the positive measures taken regarding gender equality and equal treatment. | Бельгия приветствовала позитивные меры, принятые с целью обеспечения гендерного равенства и равного обращения. |
| Belgium welcomed the free health-care initiative. | Бельгия приветствовала инициативу введения бесплатной медицинской помощи. |