| This latter scheme was particularly conveyed by a few Parties (Belgium, Canada, Japan, Sweden). | Последняя зависимость была особенно выделена несколькими Сторонами (Бельгия, Канада, Швеция, Япония). |
| Belgium encourages all Nuclear Weapon States to adequately reflect the principle of irreversibility in their bilateral nuclear arms reduction agreements. | Бельгия рекомендует всем государствам, обладающим ядерным оружием, должным образом отражать принцип необратимости в своих двусторонних соглашениях о сокращении ядерных вооружений. |
| Belgium particularly welcomes those agreements that are laid down in legally binding documents, thereby underscoring the irreversibility of the agreed reductions. | Бельгия особенно приветствует те соглашения, которые были оформлены в виде юридически связывающих документов, что подчеркивает необратимый характер согласованных сокращений. |
| In this context, Belgium also promotes adequate verification and transparency measures. | В этой связи Бельгия также ратует за адекватные меры контроля и транспарентности. |
| Many challenges await us before 2010. Belgium is continuing efforts to implement the Brussels Programme of Action. | Нам предстоит решить ряд серьезных задач до 2010 года. Бельгия продолжает свои усилия по осуществлению Брюссельской программы действий. |
| Belgium believes that the issue of maintaining troops within the framework of MONUC must be carefully and fully examined. | Бельгия считает, что вопрос о сохранении численности войск в составе МООНДРК должен быть внимательно и всесторонним образом изучен. |
| Belgium actively advocates this approach within the European Union. | Бельгия активно поддерживает этот подход в Европейском союзе. |
| Belgium is seeking to make this concept of conflict prevention, conflict management and post-conflict support an essential part of international doctrine. | Бельгия стремится разработать эту концепцию превентивности конфликтов, их регулирования и постконфликтной поддержки в качестве основного раздела международной доктрины. |
| The use of electric equipment containing PCBs is being phased out. Belgium. Walloon region. | Установлен режим постепенного прекращения использования электротехнического оборудования, содержащего ПХД. Бельгия. Валлонский регион. |
| Belgium, more than others, owes steadfast support to Africa because a large part of our history is Africa's history. | Бельгия больше, чем кто-либо, обязана оказывать постоянную поддержку Африке, поскольку большая часть нашей истории - это история Африки. |
| Austria. Information can be found in question 25. Belarus cooperates with France. Belgium*. | Австрия. Информация содержится в ответе на вопрос 25. Беларусь сотрудничает с Францией. Бельгия . |
| Belgium drew Slovakia's attention to the concerns expressed by different treaty bodies concerning the excessive use of violence by police forces in Slovakia. | Бельгия обратила внимание Словакии на озабоченности, выраженные различными договорными органами по поводу чрезмерного использования насилия сотрудниками полиции в Словакии. |
| Belgium hopes that the working group will formulate concrete recommendations in that regard. | Бельгия надеется, что рабочая группа сформулирует конкретные рекомендации в этой связи. |
| Regional cooperation was also taking place through the Mondorf Group, composed of Luxembourg, France, Belgium and Germany. | Региональное сотрудничество осуществляется также в рамках Группы Мондорфа, членами которой являются Люксембург, Франция, Бельгия и Германия. |
| The Commission elected by acclamation Ambassador Michel Adam of Belgium to serve as Vice-Chairperson. | Комиссия избрала путем аккламации посла Мишеля Адама (Бельгия) заместителем Председателя. |
| Two Parties (Belgium, Netherlands) submitted only preliminary estimates. | Две Стороны (Бельгия, Нидерланды) представили всего лишь предварительные оценочные данные. |
| Six countries provided full data: Belgium, Finland, Republic of Moldova, Poland, Slovenia and Spain. | Полные данные представили шесть стран: Бельгия, Испания, Польша, Республика Молдова, Словения и Финляндия. |
| Belgium welcomes today's scheduled adoption of a presidential statement complemented by an update of the aide-memoire on the protection of civilians. | Бельгия приветствует намеченное на сегодня принятие заявления Председателя вместе с пересмотренным меморандумом о защите гражданских лиц. |
| Since Istanbul, Belgium's development cooperation has also taken better account of the urban aspect of development. | После Конференции в Стамбуле Бельгия также более тщательно учитывала связанный с городами аспект своего сотрудничества в целях развития. |
| Thus, Belgium, in addition to providing technical assistance, has maintained regular visits at the ministerial level and contacts with members of Parliament. | Так, Бельгия, помимо оказания технической помощи, регулярно направляла делегации на уровне министров и поддерживала контакты с членами парламента. |
| Belgium reported cooperation mainly with EU, the International Energy Agency, GEF and the Kyoto Protocol. | Бельгия представила информацию о своем сотрудничестве, главным образом с ЕС, Международным энергетическим агентством, ГЭФ и Киотским протоколом. |
| A seminar on this subject was held in Brussels, Belgium from 3 to 7 June 2002. | Семинар на эту тему был проведен в Брюсселе, Бельгия, 37 июня 2002 года. |
| Belgium welcomes the launch this week of Charles Taylor's trial before the Special Court for Sierra Leone. | Бельгия приветствует начавшийся на этой неделе в Специальном суде по Сьерра-Леоне судебный процесс по делу Чарльза Тейлора. |
| It could easily accommodate the Baltic or Caucasian republics, or Belgium, the Netherlands, Portugal and Switzerland taken together. | На ней могли бы свободно разместиться Прибалтийские или Закавказские республики, или Бельгия, Нидерланды, Португалия и Швейцария вместе взятые. |
| Transport Antwerp (Belgium) - Karlsruhe (Germany) by containers. | З. Перевозка в контейнерах по маршруту Антверпен (Бельгия) - Карлсруэ (Германия). |