| Belgium encourages the two parties to continue to develop productive working relationships that can foster stability and regional cooperation. | Бельгия призывает обе стороны и впредь развивать продуктивные рабочие отношения, которые могут способствовать стабильности и региональному сотрудничеству. |
| Finally, Belgium hopes that today the Security Council will be in a position to take note of these positive developments. | Наконец, Бельгия надеется на то, что Совет Безопасности сможет сегодня принять к сведению эти позитивные события. |
| That appeal remains valid. Belgium thanks all those who have helped in the search for a settlement to the crisis. | Этот призыв остается в силе. Бельгия выражает признательность всем тем, кто содействовал поискам урегулирования кризиса. |
| Belgium therefore fully supports the integrated and gradual approach recently proposed by the Secretary-General. | Поэтому Бельгия полностью поддерживает комплексный и поэтапный подход, который был недавно предложен Генеральным секретарем. |
| In assuming that function, Belgium has clearly demonstrated its commitment to multilateralism and international cooperation. | Приступая к этим обязанностям, Бельгия наглядно продемонстрировала свою приверженность многосторонности и международному сотрудничеству. |
| Thus, Belgium is shouldering its new responsibilities with optimism. | Поэтому Бельгия с оптимизмом приступила к выполнению своих новых обязанностей. |
| With his usual modesty, Mr. Karel de Gucht noted that Belgium intends to be an honest broker. | Со свойственной ему скромностью г-н Карел де Гухт отметил, что Бельгия намеревается быть честным партнером. |
| Belgium is fully aware that the operationalization of that principle will require in-depth and prudent reflection. | Бельгия полностью осознает, что для реализации этого принципа потребуется глубокое и предусмотрительное его осмысление. |
| Belgium will strive to strengthen the economic and environmental aspect while stressing regional cooperation and transportation security. | Бельгия будет добиваться укрепления экономического и экологического аспектов при уделении серьезного внимания региональному сотрудничеству и транспортной безопасности. |
| During its OSCE chairmanship, Belgium intends to make a constructive contribution to the status negotiations. | В период своего председательства в ОБСЕ Бельгия намерена конструктивно способствовать переговорам по вопросу о статусе. |
| Belgium reported that in certain cases there was cooperation between the police and private security services. | Бельгия сообщила о том, что в определенных случаях полиция сотрудничает с частными службами безопасности. |
| Europe (particularly the Netherlands and Belgium) is still the main centre of global ecstasy production. | Европа (особенно Нидерланды и Бельгия) по-прежнему является главным центром мирового производства «экстази». |
| The eight countries are: Norway, Belgium, Denmark, Sweden, Luxembourg, the Netherlands, Ireland and France. | Этими восемью странами являются: Норвегия, Бельгия, Дания, Швеция, Люксембург, Нидерланды, Ирландия и Франция. |
| In conclusion, Belgium believes that the humanitarian dimension of a conflict should be better integrated into the Council's work. | В заключение Бельгия хотела бы подчеркнуть необходимость более полного отражения в работе Совета гуманитарных аспектов конфликтов. |
| Like Mr. Holmes, Belgium condemns in the strongest terms the refusal to grant access to humanitarian workers in conflict situations. | Как и г-н Холмс, Бельгия осуждает самым решительным образом отказ предоставить доступ гуманитарным сотрудникам к населению в ситуациях конфликтов. |
| Indeed, Belgium believes that the draft resolution contained all the elements necessary to supporting his good offices. | Более того, Бельгия считает, что проект резолюции содержал все элементы, необходимые для того, чтобы поддержать его добрые услуги. |
| Belgium coordinates a group of ten small and medium-sized countries in the quest for constructive compromise formulas. | Бельгия координирует действия группы десяти малых и средних стран, предпринимаемые в целях изыскания конструктивных компромиссных формул. |
| I would like to turn to the two other subjects that Belgium considers a priority in the programme of action of the Millennium Summit. | Теперь я хотел бы перейти к двум другим вопросам, которые Бельгия считает приоритетными в программе действий Саммита тысячелетия. |
| 2001 Belgium: the Dutch system of workload measurement. | 2001 год Бельгия: Нидерландская система определения рабочей нагрузки. |
| Included in this list are such countries as Argentina, Australia, Belgium, Canada and the United States of America. | В числе таких стран фигурируют Австралия, Аргентина, Бельгия, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
| Mr. Verbeke: Belgium has always taken an active part in the debates on Security Council reform. | Г-н Вербек: Бельгия всегда принимала активное участие в прениях по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| In assuming the chairmanship of the OCSE, Belgium wanted to clearly show its commitment to multilateralism and international cooperation. | Своим вступлением на пост Председателя ОБСЕ Бельгия хотела бы ясно продемонстрировать свою приверженность многостороннему подходу и международному сотрудничеству. |
| Belgium, France, Monaco and Sweden submitted information that was either too general or insufficient to assess their compliance with this obligation. | Бельгия, Монако, Франция и Швеция представили информацию, которая была слишком общей или недостаточной для оценки соблюдения ими этого обязательства. |
| Belgium deposited its instrument of ratification on 7 April 2006 and became the thirty-fifth Party to the Convention. | Бельгия сдала на хранение свои документы о ратификации 7 апреля 2006 года и стала тридцать пятой Стороной Конвенции. |
| Belgium reported research into carbon sequestration in forests. | Бельгия сообщила об исследованиях в области поглощения углерода лесами. |