Belgium encourages the two parties to continue to develop productive working relationships that can foster stability and regional cooperation. |
Бельгия призывает обе стороны и впредь развивать продуктивные рабочие отношения, которые могут способствовать стабильности и региональному сотрудничеству. |
Finally, Belgium hopes that today the Security Council will be in a position to take note of these positive developments. |
Наконец, Бельгия надеется на то, что Совет Безопасности сможет сегодня принять к сведению эти позитивные события. |
That appeal remains valid. Belgium thanks all those who have helped in the search for a settlement to the crisis. |
Этот призыв остается в силе. Бельгия выражает признательность всем тем, кто содействовал поискам урегулирования кризиса. |
Belgium therefore fully supports the integrated and gradual approach recently proposed by the Secretary-General. |
Поэтому Бельгия полностью поддерживает комплексный и поэтапный подход, который был недавно предложен Генеральным секретарем. |
In assuming that function, Belgium has clearly demonstrated its commitment to multilateralism and international cooperation. |
Приступая к этим обязанностям, Бельгия наглядно продемонстрировала свою приверженность многосторонности и международному сотрудничеству. |
Thus, Belgium is shouldering its new responsibilities with optimism. |
Поэтому Бельгия с оптимизмом приступила к выполнению своих новых обязанностей. |
With his usual modesty, Mr. Karel de Gucht noted that Belgium intends to be an honest broker. |
Со свойственной ему скромностью г-н Карел де Гухт отметил, что Бельгия намеревается быть честным партнером. |
Belgium is fully aware that the operationalization of that principle will require in-depth and prudent reflection. |
Бельгия полностью осознает, что для реализации этого принципа потребуется глубокое и предусмотрительное его осмысление. |
Belgium will strive to strengthen the economic and environmental aspect while stressing regional cooperation and transportation security. |
Бельгия будет добиваться укрепления экономического и экологического аспектов при уделении серьезного внимания региональному сотрудничеству и транспортной безопасности. |
During its OSCE chairmanship, Belgium intends to make a constructive contribution to the status negotiations. |
В период своего председательства в ОБСЕ Бельгия намерена конструктивно способствовать переговорам по вопросу о статусе. |
Belgium reported that in certain cases there was cooperation between the police and private security services. |
Бельгия сообщила о том, что в определенных случаях полиция сотрудничает с частными службами безопасности. |
Europe (particularly the Netherlands and Belgium) is still the main centre of global ecstasy production. |
Европа (особенно Нидерланды и Бельгия) по-прежнему является главным центром мирового производства «экстази». |
The eight countries are: Norway, Belgium, Denmark, Sweden, Luxembourg, the Netherlands, Ireland and France. |
Этими восемью странами являются: Норвегия, Бельгия, Дания, Швеция, Люксембург, Нидерланды, Ирландия и Франция. |
In conclusion, Belgium believes that the humanitarian dimension of a conflict should be better integrated into the Council's work. |
В заключение Бельгия хотела бы подчеркнуть необходимость более полного отражения в работе Совета гуманитарных аспектов конфликтов. |
Like Mr. Holmes, Belgium condemns in the strongest terms the refusal to grant access to humanitarian workers in conflict situations. |
Как и г-н Холмс, Бельгия осуждает самым решительным образом отказ предоставить доступ гуманитарным сотрудникам к населению в ситуациях конфликтов. |
Indeed, Belgium believes that the draft resolution contained all the elements necessary to supporting his good offices. |
Более того, Бельгия считает, что проект резолюции содержал все элементы, необходимые для того, чтобы поддержать его добрые услуги. |
Belgium coordinates a group of ten small and medium-sized countries in the quest for constructive compromise formulas. |
Бельгия координирует действия группы десяти малых и средних стран, предпринимаемые в целях изыскания конструктивных компромиссных формул. |
I would like to turn to the two other subjects that Belgium considers a priority in the programme of action of the Millennium Summit. |
Теперь я хотел бы перейти к двум другим вопросам, которые Бельгия считает приоритетными в программе действий Саммита тысячелетия. |
2001 Belgium: the Dutch system of workload measurement. |
2001 год Бельгия: Нидерландская система определения рабочей нагрузки. |
Included in this list are such countries as Argentina, Australia, Belgium, Canada and the United States of America. |
В числе таких стран фигурируют Австралия, Аргентина, Бельгия, Канада и Соединенные Штаты Америки. |
Mr. Verbeke: Belgium has always taken an active part in the debates on Security Council reform. |
Г-н Вербек: Бельгия всегда принимала активное участие в прениях по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
In assuming the chairmanship of the OCSE, Belgium wanted to clearly show its commitment to multilateralism and international cooperation. |
Своим вступлением на пост Председателя ОБСЕ Бельгия хотела бы ясно продемонстрировать свою приверженность многостороннему подходу и международному сотрудничеству. |
Belgium, France, Monaco and Sweden submitted information that was either too general or insufficient to assess their compliance with this obligation. |
Бельгия, Монако, Франция и Швеция представили информацию, которая была слишком общей или недостаточной для оценки соблюдения ими этого обязательства. |
Belgium deposited its instrument of ratification on 7 April 2006 and became the thirty-fifth Party to the Convention. |
Бельгия сдала на хранение свои документы о ратификации 7 апреля 2006 года и стала тридцать пятой Стороной Конвенции. |
Belgium reported research into carbon sequestration in forests. |
Бельгия сообщила об исследованиях в области поглощения углерода лесами. |