The Government of Belgium had just completed its second federal report on sustainable development, thus beginning the second strategy cycle at the federal level. |
Бельгия недавно завершила подготовку своего второго федерального доклада по устойчивому развитию, тем самым положив начало второму стратегическому циклу на федеральном уровне. |
Mr. Boulet (Belgium) said that the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures had laid down explicit criteria for determining what constituted a reliable method. |
Г-н Буле (Бельгия) говорит, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях установил четкие критерии определения надежности способа. |
Belgium is thus the first country in the world to have implemented such a ban, which was imposed on the basis of the principles of caution and prudence. |
Таким образом, Бельгия стала первой страной мира, законодательно запретившей применение такого оружия исходя из принципов предосторожности и осмотрительности. |
Mr. Wim Vanhaverbeke, Professor of Strategy and Organization, University of Hasselt, Belgium |
г-н Вим Ванхавербеке, профессор кафедры стратегии и организации Хассельтского университета, Бельгия |
Mr. Lambert (Belgium) said that the country-specific configuration of the Central African Republic would face a number of challenges in the forthcoming year. |
Г-н Ламбер (Бельгия) говорит, что в предстоящем году страновая структура по Центральноафриканской Республике должна будет решить целый ряд проблемных вопросов. |
The Netherlands and Belgium specifically mention the social criteria within the Strategy, as they are hard to describe or translate into teaching material or project plans. |
Нидерланды и Бельгия конкретно ссылаются на указываемые в Стратегии социальные критерии, поскольку их сложно охарактеризовать или включить в учебные материалы или планы осуществления проектов. |
Belgium also proposes that the work of each expert group focus on three dimensions: |
Бельгия также предлагает сосредоточить работу каждой группы экспертов на трех направлениях: |
With this working paper Belgium wants to point at the complementary and supportive role that industrial management standards can play with regard to the implementation of the BTWC. |
Данным рабочим документом Бельгия хочет указать на дополняющую и подкрепляющую роль, которую могут играть отраслевые стандарты менеджмента в отношении осуществления КБТО. |
At the same time, Belgium believes that it would be very useful for the Commission to indicate clearly its position on these issues. |
Тем не менее Бельгия считает весьма полезным, чтобы Комиссия четко изложила свою позицию по этим вопросам. |
Belgium is surprised at the very extensive scope of this provision, which, as it stands, could render the draft articles entirely pointless. |
Бельгия выражает удивление по поводу чрезвычайно широкой сферы охвата этого положения, которое в действительности может сделать полностью бесполезным проект статей. |
Since the 10MSP, Belgium continued these discussions through consultations with delegations and through its ongoing efforts in coordinating the informal Article 7 Contact Group. |
С СГУ-10 Бельгия продолжала эти дискуссии посредством консультаций с делегациями и за счет своих текущих усилий по координации неофициальной Контактной группы по статье 7. |
Belgium replaced Canada as coordinator of the Contact Group and called upon States Parties to become champions of universalization in their own regions of the world. |
Бельгия заменила Канаду в качестве координатора Контактной группы и призвала государства-участники стать поборниками универсализации в своих собственных регионах мира. |
As to the establishment of a national preventive mechanism, Belgium was exploring the possibility of expanding the mandate of one of its existing institutions, among other options. |
Что касается национального превентивного механизма, то Бельгия изучает, в частности, вариант расширения мандата одного из своих уже существующих учреждений. |
The observer also noted that reparation and compensation were important issues, but only a few States, such as Belgium, had made any reparations for people of African descent. |
Он также отметил, что репарации и компенсации являются важными вопросами, но лишь отдельные государства, такие как Бельгия, предоставляли какие-либо репарации лицам африканского происхождения. |
Belgium was concerned at statements of Executive's representatives that the rulings of the Inter-American Court of Human Rights were not applicable at the national level. |
Бельгия обеспокоена заявлениями представителей исполнительной власти о том, что постановления Межамериканского суда по правам человека не подлежат применению на национальном уровне. |
Mr. Patrick Van Gheel (Belgium) |
г-н Патрик Ван Гел (Бельгия) |
It is from such a position, for example, that Belgium came to the International Court of Justice in the Arrest Warrant case. |
С такой позицией, например, пришла в Международный Суд Бельгия в деле Об ордере на арест. |
Belgium thanks the Secretariat for the high-quality document that it has prepared with a view to the review and adoption by the Commission of the draft revised UNCITRAL Arbitration Rules. |
Бельгия благодарит Секретариат за подготовленный им высококачественный документ в целях содействия рассмотрению и принятию Комиссией проекта пересмотренного Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
Mr. M. Loccufier (Belgium) |
Г-н М. Локюфьер (Бельгия) |
It is operated by the European Commission's Joint Research Centre and its institutes at Ispra, Italy; Geel, Belgium; and Karlsruhe, Germany. |
Она осуществляется Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии и его институтами в Испре, Италия; Гееле, Бельгия; и Карлсруэ, Германия. |
Belgium financed a training course on capacity-building in management and governance for the FNL leadership with a view to the integration of FNL into public institutions. |
Бельгия профинансировала учебный курс для лидеров НОС по управлению и государственным делам, ориентированный на поддержку интеграции НОС в государственные институты. |
Mr. Grauls (Belgium) said that it would be preferable to defer the inclusion of the item until the outcome of the bilateral consultations. |
Г-н Граулс (Бельгия) говорит, что было бы предпочтительнее отложить включение этого пункта до окончания двусторонних консультаций. |
Mr. Vidal (Belgium) said that the Flemish Community also had some 100 places for young people in two of its closed centres. |
Г-н Видаль (Бельгия) уточняет, что фламандская община также располагает примерно ста местами для молодежи в двух из своих закрытых центров. |
Conduct an appropriate investigation and publicly condemn attacks against human rights defenders. (Belgium); |
Провести надлежащие расследования и публично осудить нападения на правозащитников (Бельгия); |
Belgium expressed concern about the treatment of asylum seekers and refugees, who were often sent back without regard for the principle of non-refoulement. |
Бельгия выразила обеспокоенность по поводу обращения с лицами, ищущими убежище, и беженцами, которых часто отправляют назад без учета принципа невыдворения. |