| Ms. Rochez (Belgium) said that police training was provided on the basis of a needs assessment. | Г-жа Роше (Бельгия) говорит, что обучение полиции проводится на основе оценки потребностей. |
| Ms. Oger (Belgium) said that diversity training was provided by the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism. | Г-жа Оже (Бельгия) говорит, что обучение по теме многообразия проводит Центр за равные возможности и противодействие расизму. |
| Mr. Villan (Belgium) said that, in the past, it had been possible to acquire Belgian nationality relatively quickly. | Г-н Виллан (Бельгия) говорит, что в прошлом бельгийское гражданство можно было получить относительно быстро. |
| Belgium noted constitutional amendments and the adoption of new legislation to bring it into line with international standards. | Бельгия отметила конституционные поправки и принятие нового законодательства для их приведения в соответствие с международными нормами. |
| Belgium congratulated Slovakia on signing and ratifying CRPD and its Optional Protocol, and OP-ICESCR. | Бельгия с удовлетворением отметила подписание и ратификацию Словакией КПИ и Факультативного протокола к ней, а также ФП-МПЭСКП. |
| Belgium commended the Dominican Republic for reopening dialogue with Haiti on the issue of migration. | Бельгия с удовлетворением отметила возобновление диалога Доминиканской Республики с Гаити по вопросу о миграции. |
| Belgium congratulated Chile on the adoption of the Anti-Discrimination Act. | Бельгия с удовлетворением отметила принятие Республикой Чили Закона о мерах против дискриминации. |
| Belgium welcomed the strengthened cooperation with United Nations mechanisms and the efforts to promote the role of women in society. | Бельгия с удовлетворением отметила расширение сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций и усилия по укреплению роли женщин в обществе. |
| Belgium expressed concerns regarding child protection and freedom of expression. | Бельгия выразила озабоченность по поводу защиты детей и свободы выражения мнений. |
| Belgium considered Costa Rica a model in Central America with regard to respect for human rights and democratic principles. | Бельгия заявила, что считает Коста-Рику моделью уважения прав человека и демократических принципов в Центральной Америке. |
| Belgium signed the Convention on 6 February 2007. | Бельгия подписала эту Конвенцию 6 февраля 2007 года. |
| At its 7th meeting, on 24 January, it elected Peter Verbrugghe (Belgium) as Vice-Chair of the Committee. | На своем 7м заседании 24 января Комитет избрал Петера Вербрюгге (Бельгия) заместителем Председателя Комитета. |
| Belgium is actively engaged in efforts to prevent marriages contracted without the free consent of either of the two spouses. | Бельгия ведет активную политику по борьбе с браками, заключаемыми без свободного согласия одного или обоих супругов. |
| Belgium expressed concern over several subjects, particularly the situation of women and human rights defenders. | Бельгия выразила озабоченность в связи с рядом вопросов, в частности по поводу положения женщин и правозащитников. |
| For instance, Belgium reported that its Constitution recognizes children's right to be heard on any question which concerns them. | Например, Бельгия сообщила, что в ее Конституции признается право детей быть заслушанными по любому касающемуся их вопросу. |
| Belgium has also decided to extend this system to the victims of certain aggravated forms of human trafficking. | С другой стороны, Бельгия приняла решение распространить действие этой системы на лиц, пострадавших от некоторых тяжких форм торговли людьми. |
| The Kingdom of Belgium declares that the notion of national minority will be defined by the inter-ministerial conference of foreign policy. | Королевство Бельгия заявляет, что определение понятия национального меньшинства будет выработано на межведомственной конференции по вопросам внешней политики . |
| Belgium notes this decision and will communicate its explanations and intentions to the European Committee of Social Rights in autumn 2012. | Бельгия принимает к сведению это решение и осенью 2012 года изложит Европейскому комитету по социальным правам Совета Европы свои пояснения и намерения. |
| Belgium will never accept this proposal. | Бельгия никогда не примет это предложение. |
| 11 hotels in Schelde en Denderstreek, Belgium. | 11 отелей в Schelde en Denderstreek, Бельгия. |
| Belgium will not stand idly by when people claim a future free of coercion and terror. | Бельгия не будет бездействовать, когда люди требуют обеспечить будущее, свободное от принуждения и террора. |
| Instead of non-interference, Belgium believes in non-indifference. | Вместо невмешательства Бельгия верит в отсутствие безразличия. |
| Let me mention just one such field to which Belgium attaches particular importance: international conflict mediation. | Позвольте мне упомянуть лишь об одной области, которой Бельгия придает особое значение: международное посредничество в урегулировании конфликтов. |
| For example, Belgium, Nicaragua and Slovakia report strengthening the legislative framework banning child marriage. | Так, Бельгия, Никарагуа и Словакия сообщили об укреплении законодательных рамок, обеспечивающих запрет на детские браки. |
| Mr. Lambert (Belgium) (spoke in French): Our world is in the process of an accelerated transformation. | Г-н Ламбер (Бельгия) (говорит по-французски): Наш мир находится в процессе ускоренных преобразований. |