| Belgium echoed the concerns about the application of the death penalty for children. | Бельгия отметила, что и ее волнует применение смертной казни в отношении детей. |
| Belgium commended the annual Budapest Human Rights Forum and Hungary's National Strategy for the Promotion of Gender Equality. | Бельгия высоко оценила проведение Венгрией ежегодного Будапештского форума по правам человека и ее Национальную стратегию поощрения гендерного равенства. |
| Estonia noted that Belgium was party to all main human rights instruments and fully cooperated with special procedures. | Эстония отметила, что Бельгия является участником всех основных договоров по правам человека и всесторонне сотрудничает со специальными процедурами. |
| Belgium had answered only five out of 26 questionnaires. | Бельгия ответила лишь на пять из 26 вопросников. |
| Australia noted the challenges faced by Belgium, including prison overcrowding and excessive use of force by the police. | Австралия отметила проблемы, с которыми сталкивается Бельгия, в частности перенаселенность тюрем и чрезмерное применение силы полицией. |
| Belgium confirmed that the procedure for giving Buddhism the status of a recognized religion should be completed in 2012. | Бельгия сообщила, что процедура официального признания буддизма должна завершиться в 2012 году. |
| Belgium had proposed the inclusion of a specific reference to the issue of child soldiers in the international arms treaty currently being negotiated. | В рамках текущих переговоров по Международному договору об оружии Бельгия внесла предложение, которое конкретно направлено на включение положения о детях-солдатах. |
| Belgium expressed concern about the application of the death penalty and discrimination against women. | Бельгия выразила озабоченность в связи с применением смертной казни и дискриминацией в отношении женщин. |
| Belgium expressed concern at the prison situation and the high number of deaths that had occurred in prisons. | Бельгия выразила обеспокоенность по поводу положения в тюрьмах и значительного числа смертей, которые имеют место в тюрьмах. |
| Belgium, my country, is firmly committed to doing its part at the international level. | Моя страна, Бельгия, преисполнена решимости вносить свой вклад в деятельность на международном уровне. |
| The Fund has also received contributions from several first-time donors, including Serbia and the Regional Government of Flanders (Belgium). | Фонд также получил взносы от нескольких доноров, сделавших это впервые, включая Сербию и региональное правительство Фландрии (Бельгия). |
| UNESCO has prepared a teaching resource kit for mountain countries with funding by the Flemish Government of Belgium. | ЮНЕСКО при финансовой поддержке со стороны правительства Фландрии, Бельгия, подготовила комплект методических материалов для горных стран. |
| Belgium hoped that the two Powers would hold further discussions as soon as possible. | Бельгия рассчитывает на то, что две державы как можно скорее приступят к дальнейшим переговорам. |
| Belgium also contributed to the UNHCR efforts to repatriate Burundian refugees from the United Republic of Tanzania. | Бельгия, при посредстве УВКБ, также внесла свой вклад в репатриацию бурундийских беженцев, живущих в Объединенной Республике Танзания. |
| Belgium, Japan and Seychelles each reported that they had recently adopted new legislation on piracy. | Бельгия, Сейшельские Острова и Япония сообщили, что недавно они приняли новое законодательство о пиратстве. |
| Belgium and the Republic of Korea reported that they had organized meetings and seminars on piracy during the reporting period. | Бельгия и Республика Корея сообщили, что в течение отчетного периода они организовывали соответствующие совещания и семинары по проблеме пиратства. |
| The Committee noted also with satisfaction that Belgium, Serbia and Switzerland had initiated procedures for accession. | Комитет с удовлетворением отметил также, что Бельгия, Сербия и Швейцария инициировали процедуры присоединения. |
| Belgium had requested the Committee on Environmental Policy's acceptance of the foregoing arrangement. | Бельгия обратилась к Комитету по экологической политике с просьбой одобрить данную договоренность. |
| Belgium and Switzerland especially mention the preventive measures taken against contamination by pesticides within the protected areas. | Бельгия и Швейцария особо упомянули о принятых мерах по профилактике загрязнения пестицидами охраняемых районов. |
| Austria and Luxembourg increased their contributions and multi-year commitments were secured from three large contributors - Belgium, Norway and Spain. | Австрия и Люксембург увеличили свои взносы, и три крупных донора, Бельгия, Испания и Норвегия, приняли многолетние обязательства. |
| Belgium noted that it had substantially increased its contribution to UNFPA regular resources. | Бельгия отметила, что она существенно увеличила размер своего взноса в регулярные ресурсы ЮНФПА. |
| Mr. Wery (Belgium) said that no specific decision had been taken on the establishment of a national human rights institution. | Г-н Вери (Бельгия) говорит о том, что конкретное решение о создании национального правозащитного учреждения еще не принято. |
| Mr. Tysebaert (Belgium) said that a number of national action plans had been introduced to combat human trafficking. | Г-н Тизебаерт (Бельгия) говорит, что для борьбы с торговлей людьми были разработаны различные национальные планы действий. |
| Mr. Rietjens (Belgium) said that non-compliance with the Court's decisions undermined the system of peaceful resolution of disputes. | Г-н Ритьенс (Бельгия) говорит, что несоблюдение решений Суда подрывает систему мирного урегулирования споров. |
| Belgium stated that the issue of human rights was undeniably one of the constant pillars of Norwegian policy. | Бельгия заявила, что права человека, безусловно, являются одним из неизменных приоритетов политики Норвегии. |