Mr. MADDENS (Belgium) said he was certain that, if the Board faced a financial or budgeting problem, the Chairman of the Board would so inform the Committee when submitting the report on the implementation of the draft decision. |
Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что он убежден в том, что если у Комиссии возникнет финансовая или бюджетная проблема, то Председатель Комиссии проинформирует об этом Комитет в рамках представления доклада об осуществлении проекта решения. |
Mr. PORTOCARERO (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had joined the consensus on the draft decision, although it had encountered some difficulties prior to its adoption. |
Г-н ПОРТОКАРЕРО (Бельгия), от имени Европейского союза говорит, что Европейский Союз присоединился к консенсусу по данному проекту решения, несмотря на определенные трудности, возникшие в процессе, предшествующем его принятию. |
Belgium 15 January 1992 14 January 1994 |
Бельгия 15 января 1992 14 января 1994 |
Belgium, on behalf of the Community and its member States, takes the view that these are among the concerns that should be considered by the plenary Assembly under the item it proposes for inclusion in the agenda of the Assembly. |
Бельгия, выражая мнение Сообщества и его государств-членов, считает, что эти моменты относятся к числу вопросов, подлежащих рассмотрению Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании в рамках пункта, который она предлагает включить в предварительную повестку дня Ассамблеи. |
Australia, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom, the European Community and UNDP, provided equipment, training and technical assistance. |
Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Швейцария, Швеция, Южная Корея, Европейское сообщество и ПРООН предоставили оборудование, а также помощь в области подготовки кадров и техническую помощь. |
Mr. BROUHNS (Belgium), speaking on behalf of the European Community and its member States, said that, while the Community welcomed the recent progress made in rationalizing the work of the General Assembly, it believed that further improvements were possible. |
Г-н БРУНС (Бельгия), выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, говорит, что хотя Сообщество и приветствовало последние программы по рационализации работы Генеральной Ассамблеи, оно тем не менее считает, что в этом плане можно провести дополнительные усовершенствования. |
Mr. PETERS (Belgium), speaking on behalf of the European Community and its member States, said that the importance of human development, the fight against poverty, the liberalization of international trade and national responsibility for development had become increasingly clear. |
Г-н ПЕТЕРС (Бельгия), выступая от имени Европейского сообщества и его государств-членов, говорит, что важность развития людских ресурсов, борьбы с нищетой, либерализации международной торговли и национальной ответственности за развитие становится все более очевидной. |
Mr. VAN de VELDE (Belgium) said that he supported the French amendments but thought that the wording "through the Sixth Committee" was preferable. |
Г-н ВАН де ВЕЛЬДЕ (Бельгия) говорит, что он поддерживает поправки Франции, однако считает, что более предпочтительной является формулировка "через Шестой комитет". |
Both Working Groups, under the able chairmanship of Ambassador Insanally of Guyana and Ambassador Reyn of Belgium respectively, wisely avoided apportioning blame either to the African States or to the non-African partners. |
Обе рабочие группы, функционировавшие под умелым руководством, соответственно посла Инсаналли (Гайана) и посла Рейна (Бельгия), поступили мудро и не стали возлагать вину ни на государства Африки, ни на их неафриканских партнеров. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, since my delegation is speaking for the first time with you in the Chair, I would like to say how much we have appreciated the skill that you have shown since becoming President. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я хотел бы сказать Вам, что мы высоко ценим то искусство, которое Вы продемонстрировали с момента вступления на пост Председателя. |
Mr. LUKASIK (Poland) said that Belgium, Cape Verde, the Czech Republic, France, Lithuania, Norway, Portugal, Sierra Leone, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the United States of America and Uruguay wished to join the sponsors. |
Г-н ЛУКАСИК (Польша) говорит, что к числу авторов присоединяются Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Испания, Кабо-Верде, Литва, Норвегия, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Сьерра-Леоне, Уругвай, Франция и Чешская Республика. |
Mrs. FRANKEN (Belgium), referring to action taken within the Flemish-speaking community, said that at the legislative level, the parliament of Flanders included a task force on equal opportunities and emancipation. |
Г-жа ФРАНКЕН (Бельгия), касаясь мер, принятых в рамках фламандской общины, говорит, что на законодательном уровне парламент фламандской общины включает в себя целевую группу по вопросам равных возможностей и эмансипации. |
They are: Austria, Bangladesh, Belgium, China, France, India, Indonesia, Malaysia, New Zealand, Pakistan, Poland, Russia, Singapore, Thailand and Uruguay. |
Это: Австрия, Бангладеш, Бельгия, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Новая Зеландия, Пакистан, Польша, Россия, Сингапур, Таиланд, Уругвай и Франция. |
Belgium (1 UGS) - Poland (3 UGS) |
Бельгия (1 ПГХ) - Польша (3 ПГХ) |
It is worth noting that least developed countries accounted for most of OECD/DAC aid and EU aid in the period 2002-2003, with the aid disbursements of some donor countries exceeding 50 per cent: Belgium, Denmark, Ireland, Italy, Norway, Portugal, and Sweden. |
Следует отметить, что в период 2002-2003 годов на долю наименее развитых стран приходилась большая часть помощи КСР/ОЭСР и ЕС, при этом помощь ряда стран-доноров превысила 50 процентов: Бельгия, Дания, Италия, Ирландия, Норвегия, Португалия и Швеция. |
By letter of 12 August 1998, the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights informed Ms. Anne-Marie Lizin (Belgium) of her appointment as independent expert on the question of human rights and extreme poverty. |
З. Письмом от 12 августа 1998 года Председатель пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека проинформировал г-жу Анн-Мари Лизен (Бельгия) о ее назначении независимым экспертом по вопросу о правах человека и крайней нищете. |
Transport and the environment: Belgium is, and will continue to be, involved in each of the three arenas in the key areas of: |
Бельгия принимает и будет принимать участие в деятельности в каждой из трех областей, объединенных темой "Транспорт и окружающая среда", руководствуясь следующими ключевыми принципами: |
As a result of the pledging of voluntary contributions at the fourteenth session of the Executive Body, all but two Parties (Austria and Belgium) that had pledged contributions had actually paid into the trust fund. |
В соответствии с заявлениями об объявлении добровольных взносов, сделанными на четырнадцатой сессии Исполнительного органа, все Стороны, объявившие о намерении произвести взносы, за исключением двух (Австрия и Бельгия), фактически выплатили их в целевой фонд. |
New Commercial Role of Ports and Port Marketing (April 94) - seventeen managers from eleven developing countries (French speaking) in Ghent, Belgium. |
Ь) Новая коммерческая роль портов и маркетинг в деятельности портов (апрель 1994 года) - 17 руководящих работников из 11 (франкоговорящих) развивающихся стран, Гент, Бельгия; |
Specifically, Denmark, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States of America contributed to the Trust Fund for the Guatemalan Peace Process and Belgium and Canada financed specific projects during the period, which were in addition to other efforts mentioned earlier. |
Конкретно Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция внесли вклады в Целевой фонд для мирного процесса в Гватемале, а Бельгия и Канада финансировали конкретные проекты в этот период, которые дополняют собой ранее начатые мероприятия. |
Working together with other countries, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other United Nations organizations, Belgium has played an important role in a number of initiatives. |
Работая совместно с другими странами, а также Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, Бельгия сыграла важную роль в ряде инициатив. |
Bilateral road transport agreements have been signed with 19 countries. In 1996, six agreements were signed with the following States: Belgium, Austria, the United Kingdom, the Netherlands and Armenia. |
Подписаны двусторонние межправительственные соглашения в области автомобильного сообщения с 19 странами, в том числе в 1996 году подписано 6 соглашений со странами: Бельгия, Австрия, Соединенное Королевство, Нидерланды и Армения. |
In this connection, Belgium has always worked at both national and international levels to advocate respect for fundamental and environmental norms in international trade and has also supported the International Labour Organization in this area. |
В этой связи хочется отметить, что Бельгия всегда стремилась как на национальном, так и международном уровнях выступать в поддержку соблюдения основополагающих и экологических норм в сфере международной торговли и поддерживала также усилия Международной организации труда в этой области. |
With respect to the relationship between the Court and the Security Council, Belgium wished to preserve all the powers of the Security Council, while guaranteeing the necessary independence of the Court. |
Что касается отношений между Судом и Советом Безопасности, Бельгия хотела бы сохранить все полномочия Совета Безопасности, гарантируя в то же время необходимую независимость Суда. |
With regard to the Rwandans accused of genocide, whose extradition had been requested by Belgium, Rwanda and the International Criminal Court, the Cameroonian Head of State had turned them over to the Court, in conformity with international law. |
Что касается руандийцев, которые, как предполагается, участвовали в актах геноцида и выдать которых потребовали Международный уголовный трибунал, Бельгия и Руанда, то глава государства в соответствии с нормами международного права передал их Трибуналу. |