In 2003, the International Executive MBA (IE MBA) program was developed in cooperation with HEC Paris and Louvain School of Management (Belgium). |
В 2003 году совместно с Высшей школой менеджмента HEC (Франция) и Лёвенской школой менеджмента (Бельгия) была разработана программа International Executive MBA (IE MBA). |
Six EU states host nuclear weapons: France and the United Kingdom each have their own nuclear programmes, while Belgium, Germany, Italy and the Netherlands host US nuclear weapons as part of NATO's nuclear sharing policy. |
К лету 2018 года шесть стран ЕС размещают на своей территории ядерное оружие: Франция и Великобритания имеют свои собственные ядерные программы, в то время как Бельгия, Германия, Италия и Нидерланды принимают американские атомные боезаряды в рамках политики НАТО по ядерному обмену (англ.). |
hotel Almabel Meeting & Holiday, Kelmis - La Calamine, Belgium - 47 Guest reviews. |
Отель Almabel Meeting & Holiday, Kelmis - La Calamine, Бельгия - 47 Отзывы гостей. |
hotel Résidence Durbuy, Durbuy (Ardennen), Belgium - 135 Guest reviews. |
Отель Résidence Durbuy, Durbuy (Ardennen), Бельгия - 132 Отзывы гостей. |
Those incidents took place not only in France and Germany, where antisemitic incidents are the highest in Europe but also in countries like Belgium, Austria, and the United Kingdom. |
Эти инциденты имели место не только во Франции и Германии, где антисемитские инциденты являются самыми высокими в Европе, но и в таких странах, как Бельгия, Австрия и Англия. |
Additionally, Belgium and the Netherlands have taken the initiative to propose a number of (non-exhaustive) suggestions to amend the 1.8.5 report itself in the future: |
З. Кроме того, Бельгия и Нидерланды выступили с инициативой по ряду предложений (не носящих исчерпывающий характер) о внесении в будущем поправок в сам отчет, предусмотренный в разделе 1.8.5: |
Marc Van Montagu and Jeff Schell, (University of Ghent and Plant Genetic Systems, Belgium) discovered the gene transfer mechanism between Agrobacterium and plants, which resulted in the development of methods to alter the bacterium into an efficient delivery system for genetic engineering in plants. |
Марк Ван Монтегю и Джозеф Шелл из Гентского университета (Бельгия) открыли механизм переноса генов между Agrobacterium и растениями, что привело к созданию методов по изменению ДНК Agrobacterium с целью эффективной доставки генов в клетки растений. |
The International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions (commonly known as AICESIS), an association under Dutch law, is established in Brussels, Belgium and has been founded on 1 July 1999, in Port Louis, Mauritius. |
Международная ассоциация экономических и социальных советов и схожих институтов (МАЭСССИ, англ. International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions, AICESIS) зарегистрирована в юрисдикции Нидерландов; штаб-квартира расположена в Брюсселе (Бельгия). |
Belgium - The association Moeders voor Moeders ("Mothers for mothers") set up the first babyschuif in the Borgerhout district of Antwerp in 2000. |
Бельгия - ассоциация «Moeders voor Moeders» («Матери для матерей») учредила первый бэби-бокс (babyschuif) Borgerhout близ Антверпена в 2000 году. |
A number of large regular budget payments have been received in March, including a full payment of $12 million from Belgium and $51 million from Italy. |
В марте произведен ряд крупных выплат в регулярный бюджет, в частности в полном объеме выплатили свои взносы Бельгия (12 млн. долл. США) и Италия (51 млн. долл. США). |
Poverty eradication through sustainable development is seen for most donor countries (Australia, Austria, Belgium, Canada, Denmark, France, Ireland, the Netherlands, Portugal) as the main objective of development cooperation, cutting across other priority areas for ODA. |
Искоренение бедности на основе устойчивого развития рассматривается большинством стран-доноров (Австралия, Австрия, Бельгия, Канада, Дания, Франция, Ирландия, Нидерланды, Португалия) в качестве главной цели сотрудничества в области развития и являются неотъемлемым элементом других приоритетных областей оказания ОПР. |
As at 31 October 1993, a total of $1.6 million had been contributed to the Trust Fund by eight Member States: Australia, Belgium, Canada, the Netherlands, New Zealand, Sweden, the United Kingdom and the United States of America. |
На 31 октября 1993 года восемь государств-членов, а именно: Австралия, Бельгия, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Швеция, внесли в этот Фонд в целом 1,6 млн. долл. США. |
Mr. NOTERDAEME (Belgium) (interpretation from French): On behalf of the European Union, I wish to say that the establishment of a post of High Commissioner for Human Rights was recommended by the World Conference on Human Rights held in Vienna. |
Г-н НОТЕРДАМ (Бельгия) (говорит по-французски): От имени Европейского союза я хотел бы сказать, что создание поста Верховного комиссара по правам человека было рекомендовано на Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене. |
For the period from 5 October 1993 to 31 July 1994, the following countries provided troops to UNAMIR: Australia, Bangladesh, Belgium, Canada, Ghana, Tunisia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
На период с 5 октября 1993 года по 31 июля 1994 года войска МООНПР предоставили следующие страны: Австралия, Бангладеш, Бельгия, Гана, Канада, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Тунис. |
As in the previous year, Belgium's contribution was eight times larger than its contribution for 1988. |
Бельгия, как и в прошлом году, внесла взнос, в 8 раз превышающий сумму ее взноса в 1988 году. |
Mr. MADDENS (Belgium) said that, as a subsidiary organ of the Fifth Committee, the Advisory Committee should be constrained by the same deadlines as the Fifth Committee. |
Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что Консультативный комитет, являясь одним из вспомогательных органов Пятого комитета, обязан выдерживать те же сроки, что и Пятый комитет. |
Mrs. EMERSON (Portugal), supported by Mr. MADDENS (Belgium), said that her Government supported staff representation and was particularly gratified to note that relations between staff and management were becoming more transparent. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия), поддержанная г-жой МАДДЕНС (Бельгия), говорит, что правительство ее страны поддерживает деятельность, связанную с представительством персонала, и выражает особое удовлетворение в связи с тем, что отношения между персоналом и администрацией становятся более транспарентными. |
Following the establishment of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS), the first meeting of the Inter-sessional Group will take place in Bruges, Belgium, 20-23 March 1995, and the second meeting in Australia in early 1996. |
После учреждения Межправительственного форума по химической безопасности (МФХБ) 20-23 марта 1995 года в Брюгге, Бельгия, будет проведено первое совещание Межсессионной группы; второе совещание намечено провести в Австралии в начале 1996 года. |
Belgium also supports activities to study solar and other renewable sources of energy as part of its efforts to transfer technology and assist in the sustainable development of the specific dryland countries and regions in which its overseas aid is concentrated. |
Бельгия также содействует проведению мероприятий по исследованию энергии солнца и других возобновляемых источников энергии в рамках осуществляемых ею усилий по передаче технологии и оказанию помощи в процессе устойчивого развития конкретных стран и регионов с засушливыми землями, на которые ориентирована ее внешняя помощь. |
As at 30 June 1995, the following were members of the Food Aid Convention, 1995: Australia; Belgium; Canada; Denmark; European Community; France; Germany; Italy; Japan; Norway; Spain; Sweden; and Switzerland. |
По состоянию на 30 июня 1995 года участниками Конвенции о продовольственной помощи 1995 года являлись следующие государства: Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Европейское сообщество, Испания, Италия, Канада, Норвегия, Франция, Швейцария, Швеция и Япония. |
On the other hand, the Committee notes that the International Covenant on Civil and Political Rights and other conventions, such as the European Social Charter, to which Belgium is a party, are directly applicable under Belgian law. |
С другой стороны, Комитет отмечает, что Международный пакт о гражданских и политических правах, как и другие договоры, такие, как Европейская социальная хартия, участницей которых является Бельгия, непосредственно применяются в соответствии с бельгийским правом. |
Thus, Belgium urged in San Francisco that lessons be learned from the failure of the League of Nations, stressing that the most representative organ of the Organization, the General Assembly, must have sovereign competence to interpret the Charter. |
Так, Бельгия утверждала в Сан-Франциско, что необходимо извлечь уроки из неудач, постигших Лигу Наций, и подчеркивала, что наиболее репрезентативный орган Организации - Генеральная Ассамблея - должен иметь суверенную компетенцию интерпретировать Устав. |
Mr. Weyens (Belgium) (interpretation from French): At the outset, I should like to take this opportunity to greet you, Sir, the other members of the Bureau and the delegations of the countries represented here. |
Г-н Вейенс (Бельгия) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться случаем и поприветствовать Вас, г-н Председатель, других членов Бюро и членов делегаций стран, представленных в этом зале. |
Belgium considers that Security Council reform should not betray the spirit of the provisions of the Charter of the United Nations that specify the composition and mandate of this principal organ of the United Nations. |
Бельгия считает, что реформа Совета Безопасности не должна нарушать дух положений Устава Организации Объединенных Наций, который определил состав и мандат основного органа Организации Объединенных Наций. |
Mr. MADDENS (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had already expressed its position on the substance of the question at the resumed forty-seventh session of the General Assembly, and that position remained unchanged. |
Г-н МАДДЕНС (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз уже изложил свою позицию по существу этого вопроса на возобновленной сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и что эта позиция не изменилась. |