It is a particular honour to do so during Belgium's presidency, as that country is well known for its commitment to international criminal justice. |
Особая честь - сделать это именно сейчас, когда Бельгия выполняет обязанности Председателя, поскольку эта страна хорошо известна своей приверженностью международному уголовному правосудию. |
While stressing the primary responsibility of the Transitional Federal Government, Belgium calls upon all parties immediately to ensure the protection of civilians, especially of children and women. |
Подчеркивая главную ответственность переходного федерального правительства, Бельгия обращается с призывом ко всем сторонам незамедлительно обеспечить защиту гражданских лиц, особенно женщин и детей. |
That is why Belgium supports the extension of its mandate for a period of 12 months, in line with the recommendations of Secretary-General. |
Именно поэтому Бельгия поддерживает продление мандата еще на 12 месяцев, как это рекомендовано Генеральным секретарем. |
Mr. Guy de Manet, Ganshoren, Belgium |
Г-н Ги де Манэ, Гансхорен, Бельгия |
Mr. Jan Swinnen, Lommel, Belgium |
Г-н Ян Свиннен, Ломмел, Бельгия |
Mr. Chris Marien, Olen, Belgium |
Г-н Крис Мэриен, Олен, Бельгия |
Chairperson: Mr. J.M. Noirfalisse (Belgium) |
Председатель: г-н Ж.М.Нуарфалисс (Бельгия) |
Belgium welcomes the information given by Ms. Del Ponte on the improvement of cooperation with Serbia and the apprehension of Mr. Tolimir and Mr. Djordjevic. |
Бельгия приветствует сообщение г-жи дель Понте об укреплении сотрудничества с Сербией и задержании г-на Толимира и г-на Джорджевича. |
In these circumstances, Belgium would prefer not to expend unnecessary effort, and it considers that there is no need to set up a group of volunteers. |
В вышеописанных условиях, Бельгия предпочитает не тратить лишние усилия и считает, что создание группы добровольцев не является необходимым. |
It was Belgium's view that the only possible effect of such an objection was the public denunciation of the alleged invalidity of the reservation. |
Бельгия придерживается мнения о том, что единственным возможным последствием такого возражения может быть публичное заявление о предполагаемой недействительности оговорки. |
Mr. J. Mackie (Belgium) |
Г-н Ж. Маки (Бельгия) |
Mr. ONKELINX (Belgium) said he had voted in favour of the Statute of the Court. |
Г-н ОНКЕЛИНКС (Бельгия) заявляет, что он голосовал за Статут Суда. |
As a former Dutch State Secretary for European Affairs and Benelux Coordinator, I believe that the Netherlands and Belgium can once again play complementary roles. |
Как бывший голландский госсекретарь по европейским вопросам и координатор Бенилюкса, я считаю, что Нидерланды и Бельгия снова могут играть дополнительные роли. |
Yet Spain, India, Belgium, and Switzerland are all consolidated democracies that do not fit the classic model of the nation state. |
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства. |
Belgium, Belize, Latvia, Pakistan, Republic of Moldova, Ukraine |
Белиз, Бельгия, Пакистан, Республика Молдова, Украина |
Belgium, like the many other States which pay their contributions on time and unconditionally, calls for all Member States to do the same. |
Бельгия, как и многие другие государства, вовремя и безоговорочно выплачивающие свои взносы, призывает все государства-члены последовать ее примеру. |
Belgium, Germany and the United Kingdom would prepare a proposal concerning the validity of the requirements of other transport modes for the RID Committee of Experts. |
Бельгия, Германия и Соединенное Королевство подготовят для Комиссии экспертов МПОГ предложение о действительности предписаний, регулирующих перевозки другими видами транспорта. |
Mr. Jean Michel Veranneman de Watervliet (Belgium) |
Г-н Жан Мишель Вераннеман де Ватерли (Бельгия) |
A number of informal consultations were also held under the chairmanship of the Vice-Chairman of the Commission, Mr. Robert Louis Cliquet (Belgium). |
Был также проведен ряд неофициальных консультаций под председательством заместителя Председателя Комиссии г-на Робера Луи Клике (Бельгия). |
Belgium was committed to honouring its international obligations in that regard and had contributed significantly to the Council of Europe's work on formulating a convention on transnational organized crime. |
Бельгия соблюдает свои международные обязательства в этой связи и внесла существенный вклад в деятельность Совета Европы в области разработки конвенции о борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
For its part, Belgium is committed to taking an active part in the implementation of the declaration adopted by the countries members of that Committee. |
Со своей стороны, Бельгия настроена на активное участие в осуществлении декларации, принятой странами, входящими в состав этого Комитета. |
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) is playing a crucial role, and Belgium attaches great importance to that. |
Бельгия придает большое значение ключевой роли, которая отводится Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК). |
later: Mr. Maertens (Vice-Chairman) (Belgium) |
затем: г-н Мартен (Бельгия) |
Belgium is pleased to note the incremental strengthening in recent years in the cooperation between the two organizations, as can be seen in the Secretary-General's report. |
Бельгия рада отметить, что в последние годы, как видно из доклада Генерального секретаря, происходит дальнейшее расширение сотрудничества между обеими организациями. |
Mr. Verbeke (Belgium) (spoke in French): The report of the Security Council (A/59/2) to the General Assembly is a useful instrument. |
Г-н Вербек (Бельгия) (говорит по-французски): Доклад Совета Безопасности (А/59/2) Генеральной Ассамблее является полезным документом. |