131.110 Ensure adequate protection of defenders of human rights that help LGBT persons (Belgium); |
131.110 обеспечить надлежащую защиту правозащитников, оказывающих помощь представителям сообщества ЛГБТ (Бельгия); |
114.7. Revise the law on religious organizations so that clauses prohibiting unregistered religious activities and unjustified restrictions are repealed (Belgium); |
114.7 пересмотреть закон о религиозных организациях в целях отмены положений, запрещающих незарегистрированную религиозную деятельность, и неоправданных ограничений (Бельгия); |
Mr. Peter Meulepas (Belgium) |
г-н П. Мёлепас (Бельгия) |
Through the Peacebuilding Service, Belgium implements long-term projects designed to promote the functioning of socio-economic and cultural (as well as political) institutions. |
Бельгия через посредство Службы по укреплению мира в рамках ФГС (Федеральной государственной службы) разработала долгосрочные проекты, призванные содействовать функционированию социально-экономических и культурных (и политических) учреждений. |
Although Belgium already had a successful mechanism for ensuring a decent income, many new elements have been introduced in recent years. |
Хотя Бельгия ранее уже располагала действующим механизмом, гарантирующим доход, позволяющий вести достойный образ жизни, в эти последние годы был добавлен целый ряд новых элементов. |
The remaining top donors were Sweden, Belgium, the Australian Agency for International Development and the Canadian International Development Agency. |
За этим фондом следовали Швеция, Бельгия, Австралийское агентство по международному развитию и Канадское агентство по международному развитию. |
Further work on finding solutions to reconcile work and family responsibilities including care for older family members is recognized as important (Belgium, Slovakia). |
В этой связи признается важность дальнейшей работы по поиску решений, позволяющих совмещать работу и семейные обязанности, в том числе по уходу за пожилыми членами семьи (Бельгия, Словакия). |
Few countries show large increases (Belgium, Japan and Poland) or reductions (the Netherlands, Norway and the United Kingdom). |
Лишь в немногих странах наблюдался значительный прирост (Бельгия, Япония и Польша) или сокращение доли (Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство). |
In most cases 1995 ratios were rather low and only few countries have recorded substantial increases (Belgium, France, Italy, Poland and Portugal). |
В большинстве случаев в 1995 году соответствующие показатели были довольно низкими, и лишь в нескольких странах отмечался существенный рост (Бельгия, Франция, Италия, Польша и Португалия). |
Belgium: yes, (a) only; |
Бельгия: да, только в отношении подпункта а); |
Belgium: no, article 8.01; |
Бельгия: нет, статья 8.01; |
Workshops were held in Bruges, Belgium, in February and in Brussels in May. |
В феврале в Брюгге, Бельгия, и в мае в Брюсселе были проведены соответствующие практикумы. |
The UNESCO-UNU Chair in Regional Integration, Migration and Free Movement of People is based at UNU-CRIS in Bruges, Belgium. |
В Брюгге, Бельгия, в рамках СИРИ УООН действует кафедра ЮНЕСКО-УООН по вопросам региональной интеграции, миграции и свободного передвижения людей. |
Among them Belgium noted that the process was difficult, while in Latvia and in the United Kingdom data is available but not produced in standard output. |
Из их числа Бельгия отметила, что процедура выявления является сложной, а в Латвии и Соединенном Королевстве такие данные имеются в наличии, но не представляются в качестве стандартных результатов переписи. |
Considerations 14. In its response to a letter from the secretariat, Belgium indicated that its non-compliance had been entirely related to the transport sector. |
В своем ответе на письмо секретариата Бельгия указала, что несоблюдение с ее стороны было полностью связано с транспортным сектором. |
At the beginning of the footnote, insert Belgium |
В начале текста подстрочного примечания добавить «Бельгия». |
This new instrument was signed by Belgium on 11 September 2012 and the requirements for its ratification will be fulfilled shortly. |
Бельгия подписала этот новый документ 11 сентября 2012 года, а в настоящее время предпринимает необходимые шаги с целью добиться его ратификации. |
Belgium welcomed the follow-up by Qatar on implementation of the recommendations of the first UPR cycle and its cooperation with the Human Rights Council. |
Бельгия с удовлетворением отметила принятые Катаром последующие меры в связи с рекомендациями, сформулированными в ходе первого цикла УПО, а также его сотрудничество с Советом по правам человека. |
Develop a specific strategy to ensure that domestic workers can file complaints in cases of violence and abuse, without fear of reprisal or harassment (Belgium). |
Разработать конкретную стратегию для обеспечения того, чтобы лица, работающие в качестве домашней прислуги, могли подавать жалобы о случаях насилия и злоупотреблений, не опасаясь репрессий или преследования (Бельгия). |
134.155 Take the necessary measures to guarantee affordable and high quality health care throughout the country (Belgium); |
134.155 принять необходимые меры, с тем чтобы гарантировать доступное и высококачественное медико-санитарное обслуживание на всей территории страны (Бельгия); |
Belgium expressed regret that ethnic minorities had been prevented from standing for high-level State positions during recent elections; that right had only been granted to the three ethnic groups recognized in the constitution. |
Бельгия выразила сожаление по поводу того, что представители этнических меньшинств были лишены возможности выдвигать свою кандидатуру на высокие должности в системе государственной службы во время недавних выборов; что это право было предоставлено лишь трем этническим группам, признанным в конституции. |
The twenty-seventh meeting of the EMEP Task Force on Emission Inventories and Projections was held on 13 and 14 May 2014 in Ghent, Belgium. |
13-14 мая 2014 года в Генте, Бельгия, состоялось двадцать седьмое совещание Целевой группы ЕМЕП по кадастрам и прогнозам выбросов. |
Countries with preferential tax rates for highly skilled foreign workers include Belgium, Denmark, Finland, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and Switzerland. |
К числу стран с преференциальными ставками налогов для высококвалифицированных иностранных работников относятся Бельгия, Дания, Финляндия, Нидерланды, Португалия, Испания, Швеция и Швейцария. |
Turning to his country's international commitments he said that, despite its small size, Belgium played a significant role in international human rights forums. |
З. Обращаясь к международным обязательствам страны, оратор говорит, что, несмотря на небольшие размеры, Бельгия играет важную роль в проведении международных форумов по правам человека. |
Belgium fully assumed the duty of remembrance and debates were being held on how best to honour its responsibilities in that regard. |
Бельгия полностью принимает на себя долг памяти, и в настоящее время ведутся дебаты о том, каким образом лучше всего выполнить ее обязанности в том отношении. |