| They include Belgium, Canada, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Venezuela and Zambia. | К их числу относятся Бельгия, Венесуэла, Замбия, Канада, Люксембург, Нидерланды и Норвегия. |
| Belgium ensures wide dissemination of the various international legal instruments concerning human rights. | Бельгия обеспечивает широкое распространение различных международно-правовых документов в области прав человека. |
| With regard to financing, Belgium was among the first to contribute to the funding and organization of this Meeting. | Что касается финансовых вопросов, то Бельгия стала одной из первых стран, сделавших взносы в фонд и в организацию настоящего Совещания. |
| Birthplace and date: Opbrakel (East-Flanders, Belgium), 23 October 1954. | Место и дата рождения: Опбракел (Восточная Фландрия, Бельгия), 23 октября 1954 года. |
| Partners include Belgium, France and Germany and the International Labour Organization. | В число партнеров входят Бельгия, Франция и Германия и Международная организация труда. |
| Zaire's main trading partners are Belgium, France, the United States, Germany and South Africa. | Основными торговыми партнерами Заира являются Бельгия, Франция, Соединенные Штаты, Германия и Южная Африка. |
| Belgium has focused its relevant bilateral assistance on the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Бельгия оказывает двустороннюю помощь в этой области преимущественно бывшей югославской Республике Македонии. |
| Belgium welcomes the fact that the Agency now has an office at the United Nations. | Бельгия приветствует тот факт, что Агентство теперь имеет свое представительство в Организации Объединенных Наций. |
| And Belgium attaches importance to human rights, as everybody is aware. | Бельгия, как всем известно, придает такое же важное значение правам человека. |
| Belgium is not only among the 44 countries that speak French; it is itself a multilingual country. | Бельгия не только является одной из 44 стран, говорящих на французском языке, но и сама представляет собой многоязычную страну. |
| As in the past, Belgium will participate in those consultations actively and in a spirit of consensus. | Как и в прошлом, Бельгия активно и в духе достижения консенсуса будет участвовать в этих консультациях. |
| Belgium is convinced that the best basis for reforming the Security Council is pragmatism, not prejudgements and highly detailed theorizing. | Бельгия убеждена, что наилучшей основой для реформирования Совета Безопасности является прагматизм, а не предубежденность и пространные теоретические рассуждения. |
| Mr. MADDENS (Belgium) said that his delegation fully associated itself with the comments just made by the representative of the United Kingdom. | Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что его делегация полностью поддерживает замечания, только что высказанные представителем Соединенного Королевства. |
| Mr. MADDENS (Belgium) endorsed the French representative's comments regarding the estimate for contingent-owned equipment. | Г-н МАДДЕНС (Бельгия) высказывается в поддержку замечаний представителя Франции в отношении сметы, касающейся имущества контингентов. |
| Mrs. DROZD (Belarus) said that Argentina and Belgium had joined in sponsoring the draft. | Г-жа ДРОЗД (Беларусь) говорит, что Аргентина и Бельгия присоединились к числу авторов этого проекта. |
| Jerry can have France and Belgium and wherever else they want. | Остальное немцам. Франция, Бельгия, все что им захочется. |
| I didn't know Belgium was in Mexico. | Не знал, что Бельгия находится в Мексике. |
| Belgium, and Holland on the horizon. | Там, на горизонте Бельгия и Голандия. |
| I'm sorry. No, it was Belgium. | Ах, нет, простите, это была Бельгия. |
| Belgium recognizes the merits of this desire for reform: it is essential that the international community consider itself properly represented in the Council. | Бельгия признает причины такого стремления к реформе: существенно необходимо, чтобы международное сообщество считало себя надлежащим образом представленным в Совете. |
| Belgium endorses the principle set forth in article 12. | Бельгия поддерживает принцип, изложенный в статье 12. |
| In addition to the crimes already listed, Belgium considered that trafficking in human beings should also be included. | Бельгия считает, что помимо уже перечисленных преступлений в этот перечень необходимо также включить торговлю людьми. |
| We also appreciate the willingness of countries such as Belgium and Switzerland to hold follow-up conferences. | Мы также высоко оцениваем стремление таких стран, как Бельгия и Швейцария, к проведению у себя последующих конференций по этому вопросу. |
| Belgium believes that the achievements of the Tribunal should be developed and consolidated in the years to come. | Бельгия считает, что достижения Трибунала должны быть развиты дальнейшим образом и консолидированы в ближайшие годы. |
| Since its inception, Belgium has provided the arms Register with the information requested. | С момента его учреждения Бельгия предоставляет в Регистр обычных вооружений необходимую информацию. |