Mrs. PATERNOTTRE (Belgium) said that the reports before the Committee and the supplement which was being distributed contained all the necessary statistics on employment. |
Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия) говорит, что находящиеся на рассмотрении Комитета доклады и распространяемое дополнение содержат все необходимые статистические данные по вопросам трудоустройства. |
Mrs. DE WIEST (Belgium) said that the matter of working conditions and the division of labour was far from resolved. |
Г-жа ДЕ ВИЕСТ (Бельгия) говорит, что вопрос об условиях и разделении труда отнюдь не урегулирован. |
Belgium had traditionally received a large number of immigrants from the Maghreb, and it could not be denied that that community faced large numbers of problems. |
Бельгия традиционно принимает большое число иммигрантов из стран Магриба, и нельзя не признать, что эта община сталкивается с многочисленными проблемами. |
Mrs. PATERNOTTRE (Belgium), replying to a question on article 10, said that attitudes to various professions needed to be re-evaluated. |
Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия), отвечая на вопрос по статье 10, говорит, что необходимо пересмотреть отношение к различным профессиям. |
Belgium stated that it has transferred competence to the European Community for matters listed in the declaration made by the Community upon formal confirmation of UNCLOS on 1 April 1998. |
Бельгия заявила, что она передает Европейскому сообществу компетенцию в вопросах, перечисленных в декларации, опубликованной Сообществом при официальном подтверждении ЮНКЛОС 1 апреля 1998 года. |
Belgium, Canada, Japan and Sri Lanka |
Бельгия, Канада, Шри-Ланка и Япония |
Belgium has not forwarded data to EMEP since 1991 and no data from the Netherlands/Belgium region are, therefore, available for 1996. |
Бельгия не представляет данных ЕМЕП с 1991 года, поэтому данные за 1996 год по региону Нидерланды/Бельгия отсутствуют. |
The Political Declaration we are about to adopt is an excellent tool for meeting the objectives that Belgium has set for itself for this special session. |
Политическая декларация, которую мы собираемся принять, является важным орудием для достижения целей, которые Бельгия определила для себя на этой специальной сессии. |
Belgium has always considered the United Nations Conventions on drugs - all ratified and scrupulously implemented by my country - to be absolutely essential instruments. |
Бельгия всегда считала конвенции Организации Объединенных Наций по наркотикам - все ратифицированные и скрупулезно выполняемые моей страной - крайне важными документами. |
Mr. DIVE (Belgium) said that his country's attitude had always been that the Court should try serious breaches of conventional and humanitarian law. |
Г-н ДИВЕ (Бельгия) говорит, что его страна всегда придерживалась мнения, что Суд должен заниматься серьезными нарушениями договорного и гуманитарного права. |
Belgium believed, and would do all it could to ensure, that the Statute of the Court should make no provision for reservations. |
Бельгия считает и сделает все возможное для обеспечения того, чтобы Статут Суда не предусматривал никаких оговорок. |
Belgium, like its partners in the European Union, is opposed to the extraterritorial application of national legislation, more particularly the unilateral imposition of commercial measures, especially sanctions. |
Бельгия, как и ее партнеры по Европейскому союзу, выступает против экстерриториального применения национального законодательства, и в частности одностороннего введения торговых мер, особенно санкций. |
Mr. Reyn (Belgium) (interpretation from French): This Assembly has devoted yet another year to the debate on reform of the Security Council. |
Г-н Рейн (Бельгия) (говорит по-французски): Ассамблея посвятила еще один год обсуждению вопроса о реформе Совета Безопасности. |
Master's degree in applied sciences, University of Louvain, Belgium, 1980 |
Магистр прикладных наук, Лувенский университет, Бельгия, 1980 год |
Belgium, Finland, Switzerland, U.S. Census Bureau and U.S. National Center for Health Statistics offered to either contribute to the Invited paper or prepare supporting papers. |
Бельгия, Финляндия, Швейцария, Бюро переписей США и Национальный центр по статистике здравоохранения США выразили готовность содействовать подготовке специального документа или подготовить вспомогательные документы. |
Author: Mr. Tim Hermans, Belgium |
Автор: г-н Тим Эрманс, Бельгия |
Fourth subparagraph: rejected, but a proposal to be submitted by Belgium to the United Nations Sub-Committee for multimodal purposes |
четвертое тире: отклонено, но Бельгия представит Подкомитету ООН предложение, касающееся смешанных перевозок |
Mr. Koen de FEYTER, Professor of International Law (Belgium) |
г-н Коан де ФЕЙТЕ, профессор международного права (Бельгия) |
Belgium for its part can support this text and recommend that it be sent to New York to be endorsed by the United Nations General Assembly. |
Бельгия со своей стороны может поддержать этот текст и рекомендовать направить его в Нью-Йорк на предмет одобрения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
Under Belgian law, an international instrument to which Belgium was a party could indeed be invoked in a court of law. |
Согласно законодательству Бельгии, в судах действительно можно ссылаться на любой международный документ, участником которого является Бельгия. |
Belgium had been disseminating knowledge about the Convention together with other international legal instruments, including the European Union's directives and the conventions of the International Labour Organization. |
Бельгия распространяет информацию о Конвенции вместе с информацией о других международно-правовых документах, включая директивы Европейского союза и конвенции Международной организации труда. |
Ms. Verzele (Belgium) said that the family name given to a child was prescribed by the Civil Code. |
Г-жа Верцель (Бельгия) говорит, что порядок присвоения новорожденному фамилии установлен в Гражданском кодексе. |
Annex 1 describes a number of actions taken by the European Union (to which Belgium belongs) that also help prevent the financing of terrorism. |
В приложении 1 излагается ряд мер, принятых Европейским союзом (участником которого является Бельгия), которые также содействуют предотвращению финансирования терроризма. |
In that connection, Belgium welcomes the decision taken by the Organization for Security and Cooperation in Europe to rapidly deploy a larger number of observers. |
В этой связи Бельгия одобряет принятое Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе решение быстро развернуть там большее число наблюдателей. |
However, Belgium cannot fail to note the internal disagreements within the institutions of the Transitional Federal Government and the fact that the security situation continues to deteriorate despite that progress. |
Однако, несмотря на достигнутые успехи, Бельгия не может не заметить внутренние разногласия в институтах Переходного федерального правительства и дальнейшее ухудшение положения в плане безопасности. |