| Belgium welcomed the adoption of the ILO Recommendation concerning HIV and AIDS and the world of work (June 2010). | Бельгия с удовлетворением встретила принятие рекомендации МОТ, касающейся ВИЧ/СПИДа и мира труда (июнь 2010 года). |
| Belgium and Switzerland indicated that their citizens could discuss their problems with social workers in person, by telephone or by Internet. | Бельгия и Швейцария сообщили о том, что их граждане могут обсуждать свои проблемы с социальными работниками лично, по телефону или через Интернет. |
| Both Belgium and Finland reported that they gave special attention to immigrant women who experienced violence. | И Бельгия, и Финляндия сообщили об уделении особого внимания женщинам-иммигрантам, подвергшимся насилию. |
| Several countries intend to further develop and diversify the volunteer sector (Belgium, Czech Republic) to enhance social inclusion. | В целях укрепления социальной интеграции некоторые страны намерены продолжить работу по развитию и диверсификации сектора добровольцев (Бельгия, Чешская Республика). |
| The meeting recommended continuation of the work and Michel Poulain (Belgium) accepted to chair the group. | Совещание рекомендовало продолжить работу, а функции председателя Группы принял на себя Мишель Пулен (Бельгия). |
| Belgium has a long history of involvement with deep sea exploration and polymetallic nodules. | Бельгия давно участвует в деятельности по глубоководной разведке и освоению ресурсов полиметаллических конкреций. |
| It noted that Belgium and Croatia advised the secretariat that they would submit their contributions shortly. | Она отметила, что Бельгия и Хорватия проинформировали секретариат о своем намерении представить сообщение в ближайшее время. |
| The Learning Platform is based in Antwerp, Belgium. | Эта учебная платформа базируется в Антверпене, Бельгия. |
| Only Belgium of the EU register-based countries reported that they fully adopted the recommended classification. | Из стран - членов ЕС, использовавших регистровый метод, лишь Бельгия сообщила о том, что она полностью придерживалась рекомендованной классификации. |
| Very high levels of cadmium were observed in Romania, followed by Slovakia, Croatia, Ukraine and Belgium. | Очень высокие уровни концентрации кадмия наблюдались в Румынии, за которой следовали Словакия, Хорватия, Украина и Бельгия. |
| On 11 March, the ISU participated in the 53rd Session of the Harmonized System Committee of the World Customs Organization, in Brussels, Belgium. | 11 марта ГИП участвовала в пятьдесят третьей сессии Комитета по согласованной системе Всемирной таможенной организации в Брюсселе, Бельгия. |
| Belgium reported on the freezing of assets under the supervision of administrative or judicial authorities in order to make possible a subsequent confiscation. | Бельгия сообщила о замораживании активов под надзором административных или судебных органов, с тем чтобы сделать возможной последующую конфискацию. |
| The majority of those Belgium defined as politically exposed persons lived outside the European Union. | Большинство лиц, которые Бельгия признала политически значимыми, проживали за пределами Европейского союза. |
| Belgium noted that women continued to suffer from all forms of discrimination and violence. | Бельгия отметила, что женщины продолжают страдать от всех форм дискриминации и насилия. |
| Mr. Dewaegheneire (Belgium) said that 1,450,000 shells had been fired in Belgian territory during the First World War. | Г-н Девагенейре (Бельгия) говорит, что в ходе Первой мировой войны по территории Бельгии было выпущено 1450000 снарядов. |
| Belgium supports the direct and constructive participation of civil society in the development, implementation and follow-up of relevant measures and strategies. | Бельгия поддерживает прямое и конструктивное участие гражданского общества в разработке, осуществлении и мониторинге принимаемых мер и внедряемых стратегий. |
| Belgium encouraged Angola to continue its follow-up of the recommendations made during the first UPR cycle. | Бельгия призвала Анголу продолжать последующую деятельность по рекомендациям, вынесенным в ходе первого цикла УПО. |
| Belgium was concerned about the increase in executions, including of children. | Бельгия выразила озабоченность по поводу роста числа казней, в том числе детей. |
| Belgium welcomed political measures on social protection, children, protection against domestic violence, trafficking in persons and Roma. | Бельгия приветствовала программные меры, касающиеся социального обеспечения, детей, защиты от бытового насилия, борьбы с торговлей людьми и рома. |
| Belgium encouraged Egypt to continue to strengthen its Constitution to provide greater protection. | Бельгия рекомендовала Египту и далее укреплять свою Конституцию с целью предоставления более действенной защиты. |
| Croatia, Belgium and Germany explained how emissions from mobile machinery were estimated in their counties. | З. Хорватия, Бельгия и Германия разъяснили, каким образом выбросы от передвижной техники оцениваются в их странах. |
| Italy was expected to ratify both amendments, and Belgium and France the first amendment, soon. | Ожидается, что вскоре Италия ратифицирует обе поправки, а Бельгия и Франция - первую поправку. |
| New growth in demand may occur in Belgium, the Netherlands and the UK. | Новыми источниками роста спроса могут стать такие страны, как Бельгия, Нидерланды и Соединенное Королевство. |
| In that sense Belgium was following in the footsteps of its European neighbours in closing its doors to migrants. | В этом смысле Бельгия идет по стопам своих европейских соседей, закрывая двери перед мигрантами. |
| Belgium had made great strides in combating discrimination in employment. | Бельгия значительно продвинулась в вопросах борьбы с дискриминацией в области занятости. |