Belgium welcomed the adoption of the ILO Recommendation concerning HIV and AIDS and the world of work (June 2010). |
Бельгия с удовлетворением встретила принятие рекомендации МОТ, касающейся ВИЧ/СПИДа и мира труда (июнь 2010 года). |
Belgium and Switzerland indicated that their citizens could discuss their problems with social workers in person, by telephone or by Internet. |
Бельгия и Швейцария сообщили о том, что их граждане могут обсуждать свои проблемы с социальными работниками лично, по телефону или через Интернет. |
Both Belgium and Finland reported that they gave special attention to immigrant women who experienced violence. |
И Бельгия, и Финляндия сообщили об уделении особого внимания женщинам-иммигрантам, подвергшимся насилию. |
Several countries intend to further develop and diversify the volunteer sector (Belgium, Czech Republic) to enhance social inclusion. |
В целях укрепления социальной интеграции некоторые страны намерены продолжить работу по развитию и диверсификации сектора добровольцев (Бельгия, Чешская Республика). |
The meeting recommended continuation of the work and Michel Poulain (Belgium) accepted to chair the group. |
Совещание рекомендовало продолжить работу, а функции председателя Группы принял на себя Мишель Пулен (Бельгия). |
Belgium has a long history of involvement with deep sea exploration and polymetallic nodules. |
Бельгия давно участвует в деятельности по глубоководной разведке и освоению ресурсов полиметаллических конкреций. |
It noted that Belgium and Croatia advised the secretariat that they would submit their contributions shortly. |
Она отметила, что Бельгия и Хорватия проинформировали секретариат о своем намерении представить сообщение в ближайшее время. |
The Learning Platform is based in Antwerp, Belgium. |
Эта учебная платформа базируется в Антверпене, Бельгия. |
Only Belgium of the EU register-based countries reported that they fully adopted the recommended classification. |
Из стран - членов ЕС, использовавших регистровый метод, лишь Бельгия сообщила о том, что она полностью придерживалась рекомендованной классификации. |
Very high levels of cadmium were observed in Romania, followed by Slovakia, Croatia, Ukraine and Belgium. |
Очень высокие уровни концентрации кадмия наблюдались в Румынии, за которой следовали Словакия, Хорватия, Украина и Бельгия. |
On 11 March, the ISU participated in the 53rd Session of the Harmonized System Committee of the World Customs Organization, in Brussels, Belgium. |
11 марта ГИП участвовала в пятьдесят третьей сессии Комитета по согласованной системе Всемирной таможенной организации в Брюсселе, Бельгия. |
Belgium reported on the freezing of assets under the supervision of administrative or judicial authorities in order to make possible a subsequent confiscation. |
Бельгия сообщила о замораживании активов под надзором административных или судебных органов, с тем чтобы сделать возможной последующую конфискацию. |
The majority of those Belgium defined as politically exposed persons lived outside the European Union. |
Большинство лиц, которые Бельгия признала политически значимыми, проживали за пределами Европейского союза. |
Belgium noted that women continued to suffer from all forms of discrimination and violence. |
Бельгия отметила, что женщины продолжают страдать от всех форм дискриминации и насилия. |
Mr. Dewaegheneire (Belgium) said that 1,450,000 shells had been fired in Belgian territory during the First World War. |
Г-н Девагенейре (Бельгия) говорит, что в ходе Первой мировой войны по территории Бельгии было выпущено 1450000 снарядов. |
Belgium supports the direct and constructive participation of civil society in the development, implementation and follow-up of relevant measures and strategies. |
Бельгия поддерживает прямое и конструктивное участие гражданского общества в разработке, осуществлении и мониторинге принимаемых мер и внедряемых стратегий. |
Belgium encouraged Angola to continue its follow-up of the recommendations made during the first UPR cycle. |
Бельгия призвала Анголу продолжать последующую деятельность по рекомендациям, вынесенным в ходе первого цикла УПО. |
Belgium was concerned about the increase in executions, including of children. |
Бельгия выразила озабоченность по поводу роста числа казней, в том числе детей. |
Belgium welcomed political measures on social protection, children, protection against domestic violence, trafficking in persons and Roma. |
Бельгия приветствовала программные меры, касающиеся социального обеспечения, детей, защиты от бытового насилия, борьбы с торговлей людьми и рома. |
Belgium encouraged Egypt to continue to strengthen its Constitution to provide greater protection. |
Бельгия рекомендовала Египту и далее укреплять свою Конституцию с целью предоставления более действенной защиты. |
Croatia, Belgium and Germany explained how emissions from mobile machinery were estimated in their counties. |
З. Хорватия, Бельгия и Германия разъяснили, каким образом выбросы от передвижной техники оцениваются в их странах. |
Italy was expected to ratify both amendments, and Belgium and France the first amendment, soon. |
Ожидается, что вскоре Италия ратифицирует обе поправки, а Бельгия и Франция - первую поправку. |
New growth in demand may occur in Belgium, the Netherlands and the UK. |
Новыми источниками роста спроса могут стать такие страны, как Бельгия, Нидерланды и Соединенное Королевство. |
In that sense Belgium was following in the footsteps of its European neighbours in closing its doors to migrants. |
В этом смысле Бельгия идет по стопам своих европейских соседей, закрывая двери перед мигрантами. |
Belgium had made great strides in combating discrimination in employment. |
Бельгия значительно продвинулась в вопросах борьбы с дискриминацией в области занятости. |