138.149 Amend all laws and practices to ensure that no person under the age of 18 at the time of the crime can be sentenced to death (Belgium); |
138.149 внести изменения во все законы и практику для обеспечения того, чтобы ни одно лицо моложе 18 лет на момент совершения преступления не могло быть приговорено к смертной казни (Бельгия); |
107.134 Ensure that all people in Bosnia Herzegovina including returnees, people with disabilities or Roma, have access to public services, including health care and education without discrimination (Belgium); |
107.134 обеспечить всем проживающим в Боснии и Герцеговине лицам, включая репатриантов, инвалидов и представителей рома, доступ к общественным услугам, в том числе здравоохранение и образование, без какой бы то ни было дискриминации (Бельгия); |
DNV Group (Belgium) and GCE Group (Russian Federation) hosted one meeting each. |
Группа компаний "ДНВ" (Бельгия) и Группа компаний "ГЦЭ" (Российская Федерация) организовали по одному совещанию |
136.103 Take measures to ensure that many individuals who are guilty of violence are effectively convicted and put an end to the impunity from which they benefit too often (Belgium); |
136.103 принять меры по обеспечению того, чтобы многочисленные лица, виновные в совершении насилия, были в действительности признаны виновными, а также положить конец безнаказанности, которой они слишком часто пользуются (Бельгия); |
115.95 Put an end to any form of discrimination against women, both in practice and in legislation, particularly those remaining in the Code of Personal Status (Belgium); |
115.95 покончить с любыми формами дискриминации женщин как на практике, так и в законодательстве, в частности с теми, которые еще остаются в Кодексе о личном статусе (Бельгия); |
118.8. Consider amending the Criminal Code so that hate crimes against LGBT persons are considered serious criminal offences or at least aggravating circumstances (Belgium); |
118.8 рассмотреть вопрос о внесении изменений в Уголовный кодекс, в соответствии с которыми совершаемые на почве ненависти преступления против лиц из числа ЛГБТ должны будут рассматриваться в качестве тяжких уголовных преступлений или как минимум отягчающих обстоятельств (Бельгия); |
111.37. Consistently apply the rulings of the Court by converting all death sentences into life in prison after more than three years on death row (Belgium); |
111.37 последовательно применять постановления Суда путем замены всех смертных приговоров, не приведенных в исполнение по прошествии более чем трех лет после их вынесения, пожизненным заключением (Бельгия); |
Belgium stated that it had substantially increased its development aid budget and that it would reach the official development assistance target of 0.7 per cent of GNP by 2010. |
Бельгия заявила, что она значительно увеличила объем бюджетных ассигнований на оказание помощи в целях развития и что она достигнет целевого показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от объема ВНП к 2010 году. |
In February 1993, France declared an export moratorium on anti-personnel land-mines and in July 1993, Belgium declared an indefinite export and transit moratorium on anti-personnel land-mines. |
В феврале 1993 года о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин объявила Франция, а в июле 1993 года Бельгия заявила о том, что она вводит бессрочный мораторий на экспорт и транзитную перевозку противопехотных наземных мин. |
In principle, Belgium was in favour of very wide protection, covering also civilian personnel and the members of humanitarian organizations whose activities were directly connected with United Nations operations. |
подлежащих защите; в принципе Бельгия выступает за достаточно широкие меры защиты, которые распространялись бы и на гражданский персонал, и на сотрудников гуманитарных организаций, деятельность которых непосредственно связана с операциями Организации Объединенных Наций. |
Training for recipients of guaranteed minimum income and obligation to place beneficiaries in employment programmes run by public authorities (France, Belgium) |
Подготовка лиц, получающих гарантированный минимальный доход (ГМД), и обязательное включение этих льгот в осуществляемые в области занятости программы, получающие поддержку государственных органов (Франция и Бельгия). |
Referring to detailed regulations being prepared in some Member States (such as France, Germany, Italy, Denmark and Belgium), it states that: |
В связи с детальными положениями, подготавливаемыми в настоящее время в некоторых государствах-членах, (таких, как Франция, Германия, Италия, Дания и Бельгия), в нем заявляется следующее: |
Belgium cited limited renewable resources, its large centralized energy production system, and low relative price of conventional energies as barriers inhibiting increased production of renewable energy. |
Бельгия представила информацию, согласно которой ограниченные масштабы использования возобновляемых источников энергии, ее крупные централизованные системы производства энергии и относительно низкие цены на традиционные виды энергии являются препятствиями, затрудняющими рост масштабов освоения возобновляемых источников энергии. |
Costa Rica deposited its instrument of accession on 20 September 2001, Mali on 12 April 2002, Belgium on 31 May 2002 and Guinea on 18 July 2003. |
Следует отметить, что Коста-Рика сдала на хранение свой документ о присоединении 20 сентября 2001 года, Мали - 12 апреля 2002 года, Бельгия - 31 мая 2002 года, а Гвинея - 18 июля 2003 года. |
Belgium passed national legislation in May 1997 that established an interdepartmental commission on sustainable development that is charged with preparing a federal level sustainable development plan every four years. |
Бельгия приняла в мае 1997 года национальное законодательство, в соответствии с которым была создана межведомственная комиссия по устойчивому развитию, которой поручена задача подготовки раз в четыре года планов по устойчивому развитию на национальном уровне. |
Five other countries have committed themselves to meet the 0.7 per cent target: Ireland by 2007, Belgium by 2010, France and Spain by 2012 and the United Kingdom by 2013. |
Достичь этот целевой показатель в размере 0,7 процента обязались еще пять стран: Ирландия к 2007 году, Бельгия к 2010 году, Франция и Испания к 2012 году и Соединенное Королевство к 2013 году. |
In 2002 only Norway, Denmark, Luxembourg, Netherlands, Sweden and Ireland provided more than 0.2 per cent and Belgium, Finland, France and Portugal provided 0.1 per cent or more. |
В 2002 году только Норвегия, Дания, Люксембург, Нидерланды, Швеция и Ирландия оказали помощь в размере, превышающем 0,2 процента, а Бельгия, Финляндия, Франция и Португалия - в размере не менее 0,1 процента. |
With regard to funding, the European Union and Belgium announced contributions of 47.5 million euros and 12.5 million euros, respectively, for the general elections, leaving a funding gap of $25 million. |
Что касается финансирования, то Европейский союз и Бельгия объявили взносы на сумму 47,5 млн. евро и 12,5 млн. евро, соответственно, на проведение всеобщих выборов, в результате чего в настоящее время нехватка средств составляет 25 млн. долл. США. |
Belgium believes that the principle underpinning this provision is worth following but that the draft text, as currently worded, is not satisfactory since: |
Бельгия считает, что первоначальный принцип, лежащий в основе этого положения, должен соблюдаться, однако полагает, что проект текста, который был разработан, не является удовлетворительным, поскольку: |
Belgium indicated in its national communication that it contributed FB 320 million for 1994-1995, FB 390 million for 1996 and FB 390 million for 1997 to the GEF. |
З/ Бельгия указала в своем национальном сообщении, что она внесла 320 млн. бельг. фр. в 1994-1995 годах, 390 млн. бельг. фр. в 1996 году и 390 млн. бельг. фр. в 1997 году. |
98.28. Take all legal measures available to prohibit FGM and ensure effective implementation, particularly in terms of prevention, awareness-raising, monitoring and sanctions (Belgium); |
98.28 принять все возможные юридические меры для запрещения практики проведения КЖПО и обеспечить эффективную реализацию этих мер, особенно в области предупреждения, повышения уровня осведомленности, мониторинга и санкций (Бельгия); |
Issue an open and standing invitation to all special procedures, particularly to the Special Rapporteur on Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Punishment or Treatment (Belgium); |
направить открытое и постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур, в частности Специальному докладчику по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания (Бельгия); |
94.72. Step up efforts of the competent Ministries to effectively train professionals such as judges, prosecutors and police officers to prosecute racist and hate crimes (Belgium); |
94.72 активизировать усилия компетентных министерств по эффективной подготовке специалистов, таких как судьи, прокуроры и сотрудники полиции, по вопросам привлечения к ответственности за преступления на почве расизма и ненависти (Бельгия); |
Belgium asked what measures Benin had adopted to include the abolition of the death penalty in its domestic legislation and whether abolition of the death penalty would be enshrined in the Constitution. |
Бельгия просила дать разъяснения в отношении того, какие меры были приняты Бенином для включения положений об отмене смертной казни в его национальное законодательство и будут ли закреплены положения об отмене смертной казни в Конституции. |
116.2. Continue to combat all forms of discrimination still faced by women, notably those remaining in the Personal Statute Law in the areas of inheritance and child custody (Belgium); |
116.2 продолжать искоренение всех форм дискриминации, с которыми все еще сталкиваются женщины, особенно дискриминационных положений, оставшихся в Законе о личном статусе, в таких областях, как наследование и опека над детьми (Бельгия); |