Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Among - Различных"

Примеры: Among - Различных
Awareness raising and greater cross-communication among diverse stakeholders of life sciences is essential to promote and strengthen the BWC regime. Существенное значение для поощрения и укрепления режима КБТО имеет повышение осведомленности и более широкая перекрестная коммуникация среди различных заинтересованных субъектов сферы наук о жизни.
The Secretariat should also be responsible for coordinating activities among the different actors responsible for reviewing the Convention. Секретариат также должен нести ответственность за координацию деятельности различных сторон, отвечающих за проведение обзора хода осуществления Конвенции.
The realization of the right to work takes different forms among the different social groups. Реализация права на труд обретает разные формы среди различных социальных групп.
It has encouraged educational institutions at all levels to develop curriculum with the view to promoting equality among the various ethnic groups. Он рекомендовал учебным заведениям всех уровней разработать программы для изучения вопросов поощрения равноправия среди различных этнических групп.
Such an educational level among the young unemployed Roma population leaves open the possibility of their inclusion in qualification programmes for various ancillary occupations. Такой уровень образованности среди молодых безработных рома сохранят возможность их включения в программы получения квалификации с целью приобретения различных вспомогательных специальностей.
NGOs have been requested to coordinate among themselves their self-representation at the different meetings. НПО было предложено самостоятельно координировать вопрос об их представительстве на различных совещаниях.
Second, such a unifying perspective would facilitate system-wide coherence by encouraging more regular dialogue, information-sharing and common analysis among disparate programmes and agencies. Во-вторых, рассмотрение всех проблем в едином ракурсе позволит укрепить общесистемную координацию, поскольку это будет способствовать более регулярному проведению диалога, обмену информацией и общему анализу с участием различных программ и учреждений.
The protection gap for different groups of children could be filled through partnerships among United Nations agencies, States and NGOs. Пробелы в защите различных групп детей могут быть заполнены с помощью партнерства между учреждениями Организации Объединенных Наций, государствами и неправительственными организациями.
A related aspect of fragmentation was the need to intensify the implicit dialogue among judges of different international judicial bodies. Еще одним связанным с этим аспектом фрагментации является необходимость активизировать непрямой диалог между судьями различных международных судебных органов.
In 2007, trends in core resources varied substantially among entities. В 2007 году динамика объема основных ресурсов в различных подразделениях существенно различалась.
Dialogue among nations of different religious and cultural backgrounds can contribute to international peace, security and development. Диалог между нациями различных вероисповеданий и культур вполне способен содействовать международному миру, безопасности и развитию.
Development between urban and rural areas and among different regions in China is unbalanced. Показатели развития в городских и сельских районах и в различных регионах в Китае являются неравномерными.
An internal obstacle within the administration is that there is no free-of-charge data transfer among the various governmental spatial databases. Внутреннее административное препятствие заключается в том, что данные, содержащиеся в различных правительственных базах пространственных данных, не могут передаваться бесплатно.
The need to avoid duplication of efforts among the various subregional, regional and international initiatives dealing with money-laundering was highlighted. Было указано на необходимость избегать дублирования усилий, предпринимаемых в рамках различных субрегиональных, региональных и международных инициатив по противодействию отмыванию денежных средств.
Synergy also needs to be cultivated among various peacebuilding efforts. Необходимо также поощрять слаженность в различных областях миростроительства.
The expression of general obligations in relation to economic, social and cultural rights differs among international instruments. Выражение общих обязательств в отношении экономических, социальных и культурных прав варьируется в различных международных документах.
The comparability of results among different surveys carried out in the same country was also discussed. Был также обсужден вопрос о сопоставимости результатов различных обследований, проводимых в одной и той же стране.
It is therefore crucial to define correct statistical criteria of harmonization and comparison among different data. Поэтому исключительно важно определить правильные статистические критерии для гармонизации и сопоставления различных данных.
The table of input interdependencies allows identifying the distribution of the required inputs among the different transport sectors. Таблица взаимозависимостей затрат позволяет определить распределение требуемых затрат среди различных транспортных секторов.
Successful transfer in the desertification context would need to rely on the possibility of interaction among different stakeholders. Для успешной передачи технологий должна существовать возможность взаимодействия различных заинтересованных субъектов.
A number of groups have become involved in promoting dialogue and reconciliation among the various contending parties in the country. В налаживании диалога по вопросам примирения среди различных соперничающих сторон страны стали принимать участие некоторые группы.
Various ways and methods of reducing poverty among various groups of the population are currently being applied. В настоящее время используются различные пути и методы в области снижения уровня бедности в стране среди различных групп населения.
Dialogue among believers of different faiths is seen as a powerful means to contribute to peace and harmony in our multi-religious context. Диалог между адептами различных вероисповеданий рассматривается как мощный инструмент содействия миру и гармонии в нашем многоконфессиональном мире.
Discussions were held among members of different NGO groups and some staff members of the United Nations. Были проведены дискуссионные форумы с участием членов различных групп НПО и ряда сотрудников Организации Объединенных Наций.
In El Salvador and Peru, the implementation of various measures is coordinated among several ministries and governmental and non-governmental institutions. В Перу и Сальвадоре осуществление различных мер координирует ряд министерств, а также правительственных и неправительственных учреждений.