| As an OEM, you are able to choose from among the various combinations of applications that best suit the requirements of your product. | Как сборщик оборудования, Вы можете выбрать из ряда различных комбинаций приложений, которые лучше всего соответствуют требованиям Вашего товара. |
| Let us look into the relative distribution of doorways per 1,000 keyphrases among one-, two-, and three-word queries in different niches. | Рассмотрим условное распределение дорвеев на 1000 кейфраз среди одно-, двух- и трех- сложных запросов в различных нишах. |
| The composition of the mobile groups was recruited from among the various bases of the Panjshir valley. | Состав подвижных групп был набран из числа различных баз Панджшерской долины. |
| In looking at social issues he was quite concerned with the necessity for international peace, for tolerance and understanding among disparate cultures. | В своих социальных работах он настаивает на необходимости международного мира, толерантности и понимания среди различных культур. |
| The Collecting and studying of regional experience on problems of mental health among various social groups. | Сбор и изучение регионального опыта по проблемам психического здоровья среди различных социальных групп. |
| Energy-saving windows are very popular among different segments of the population. | Энергосберегающие окна пользуются весьма широкой популярностью среди различных слоев населения. |
| Many of the episodes are popular among television critics, and have been nominated for several awards. | Некоторые эпизоды популярны среди телевизионных критиков и были номинированы на награды в различных категориях. |
| She has already completed about 200 books in various genres, among them more than thirty for children. | Оформила около 200 книг различных жанров, среди них более 30 книг для детей. |
| It reported a voter turnout of 56%, electing 1,104 representatives at various levels from among 2,185 candidates. | Явка избирателей составила 56 %, было избрано 1104 представителя различных уровней власти из числа 2185 кандидатов. |
| A whole range of trade flourished among the various Greek colonies, but also with the indigenous tribes who inhabited the Pontus inland. | Целый диапазон торговли процветал среди различных греческих колоний, но также и с местными племенами, которые населяли Понт внутри страны. |
| There were members of various diplomatic missions among the audience. | В зале присутствовали представители различных дипломатических миссий. |
| Choose among over 150 types of machinetools, 800 different brands. | Выберите из более 150 типов станков и из 800 различных брендов. |
| Religious life among the Bonpos may take many varied forms. | Религиозная жизнь у бонпо может принимать много различных форм. |
| The player can also select from among several Artificial Intelligence opponents represented by various historical figures such as Geronimo and Sun Tzu himself. | Игрок также может выбрать один из нескольких искусственных интеллектов (противников), представленных в виде различных исторических фигур, таких как Джеронимо и Наполеон. |
| Differences in competitive strategy and product mix cause the profit margin to vary among different companies. | Различия в конкурентных стратегиях и продуктовых линейках вызывают значительное разнообразие значений рентабельности продаж в различных компаниях. |
| Last year, the Board reported to the General Assembly that views differed among its three constituent groups. | В прошлом году Правление сообщило Генеральной Ассамблее о том, что входящие в состав Правления группы придерживались различных мнений по этому вопросу. |
| Although there are no permanent coordination mechanisms, most of the activities undertaken by the United Nations system are collaborative efforts among agencies. | Несмотря на отсутствие у этих органов постоянных координационных механизмов, большинство мероприятий, проводимых системой Организации Объединенных Наций, осуществляется в результате совместных усилий различных учреждений. |
| This version also provided more support for avatars among the various protocols. | Также эта версия предусматривала расширенную поддержку аватаров среди различных протоколов. |
| He believed that similarity in gaming demonstrated similarity and contact among cultures across the world. | Он утверждал, что сходство в народных играх показывает сходство и среди различных культур по всему миру. |
| This workshop provided an overview of different methods for measuring core inflation and discussed how to choose among these. | З. На данном семинаре был представлен обзор различных методов измерения базовой инфляции и обсуждены вопросы их выбора. |
| Actual salinity varies among different marine ecosystems. | Фактическая солёность варьируется среди различных морских экосистем. |
| The biggest differences among the various groupings consist in the tone and tenor of their respective visions of India. | Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии. |
| The Navy tests for conformance to these standards led to significant convergence among the programming language dialects of the major computer vendors. | Тесты соответствия этим стандартам привели к значительному сходству различных диалектов этих языков у главных производителей компьютеров. |
| However, there seems to have been major differences historically, in different regions, and among communities. | Однако это имело существенные отличия в различных регионах и разных общинах. |
| To date, there had been only very limited efforts to redeploy resources within and among the various sections of the budget. | До сих пор предпринимались лишь ограниченные усилия по перераспределению ресурсов в рамках различных разделов бюджета и между ними. |