Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Among - Различных"

Примеры: Among - Различных
The foundations of such a society can only be feelings of mutual security and confidence within and among various communities of Bougainville. Такое общество может опираться лишь на ощущение взаимной безопасности и доверия среде различных общин Бугенвиля и между ними.
An extensive body of experience with partnerships at all levels and among various groups and Governments was shared. Имел место широкий обмен опытом партнерского взаимодействия на всех уровнях и среди различных групп и представителей правительств.
Please indicate what measures the State party has taken in order to combat discrimination among the different ethnic groups comprising the population. Просьба указать, какие меры принимает государство-участник с целью борьбы с дискриминацией среди различных этнических групп населения.
In terms of academic theory, it advocates free debate among different schools of thought and the interaction of different perspectives. В сфере научных изысканий он выступает за свободные дискуссии между различными научными школами и взаимодействие различных направлений.
The Social Welfare Department provides multidisciplinary training programmes to foster a common understanding of family violence among various professionals. Департамент социального обеспечения реализует междисциплинарные программы подготовки, призванные повысить уровень осведомленности относительно проблемы бытового насилия среди специалистов различных профилей.
Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется.
In order to ensure a coordinated national approach in these various fora, interdepartmental meetings and consultations occur regularly among delegation members. В целях обеспечения скоординированного национального подхода на этих различных форумах регулярно проводятся межведомственные совещания и консультации между членами делегаций.
The Symposium noted that a lack of integration among various statistical operations might occur at the national level. Участники Симпозиума отметили, что на национальном уровне порой не обеспечивается увязка различных статистических операций в единое целое.
This was critical given the great diversity of knowledge and use of science among various stakeholders. Это необходимо в силу широкого разнообразия знаний и методов ведения научных исследований среди различных заинтересованных сторон.
From among the different stakeholder groups, 47 speakers delivered short statements. С краткими заявлениями по этому вопросу выступили 47 представителей различных заинтересованных групп.
As discussed below, genocide prevention, through the Office of the Special Adviser, has featured prominently among these diverse initiatives. Как указывается ниже, предупреждение геноцида через посредство Канцелярии Специального советника заметно выделяется среди этих различных инициатив.
I would also like to highlight the importance of regional strategies in creating synergies among various stakeholders. Я хотел бы также подчеркнуть важность региональных стратегий в обеспечении слаженности усилий различных заинтересованных сторон.
The Sectoral Initiative aimed to promote convergence among the different international regulatory frameworks governing the equipment for explosive environments sector. Целью Секторальной инициативы является поощрение конвергенции различных международных систем, регулирующих использование оборудования в секторе взрывоопасных сред.
The test cycle for heavy-duty engines, while different among various countries, had a number of common characteristics. Хотя циклы испытаний двигателей большой мощности в различных странах отличались друг от друга, они тем не менее обладали целым рядом общих характеристик.
The secretariat will help in moving forward the agenda on these issues by organizing consultations among regional policymakers and providing analytical support through various publications. Секретариат будет оказывать помощь в продвижении вперед обсуждения этих вопросов путем организации консультаций между региональными политиками и оказания аналитической поддержки через посредство различных публикаций.
Some delegations called for improved comparability of budgets among agencies. Несколько делегаций призвали повысить сопоставимость бюджетов различных учреждений.
Regional and subregional involvement in forest-related activities has been growing progressively and is reflected in an increasing number of unique and diverse initiatives among regions. В последнее время масштабы участия региональных и субрегиональных структур в лесохозяйственной деятельности постоянно увеличиваются, о чем свидетельствует рост числа уникальных и разнообразных инициатив в различных регионах.
Diverse views have been generated within and among regions on the demand for biofuels. В различных регионах высказываются разные точки зрения в отношении потребностей в биотопливе.
Successful examples of cooperation in the prosecution of nationals were reported among different States. Были приведены примеры успешного сотрудничества различных государств в деле уголовного преследования граждан.
UNICEF country offices are making progress, but more needs to be done to harmonize procedures and business practices among United Nations organizations. Страновые отделения ЮНИСЕФ добиваются определенного прогресса, однако нужно сделать еще больше для согласования процедур и методов работы различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
NHTSA is also conducting tests to compare the sensitivity and reproducibility among dummies. НАБДД также проводит испытания для сопоставления чувствительности и воспроизводимости результатов в случае различных манекенов.
(b) Consultations among core sectors and in different parishes of the State. Ь) консультаций среди основных секторов и в различных регионах страны.
The Global Migration Group tries to partially fulfil this aim by coordinating among different United Nations agencies. Группа по проблемам глобальной миграции стремится частично добиться этой цели путем координации деятельности различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Showing variations among similar proposals by using curly brackets; Ь) показ различных вариантов между аналогичными предложениями с использованием фигурных скобок;
There may also be variation in the allocation methodology among the different organizations. З. Можно также найти отличия и в методике распределения функций различных организаций.