Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Among - Различных"

Примеры: Among - Различных
Among the areas of concern in women's health, the high rate of maternal mortality remains at the centre of attention. Среди различных проблем, связанных с охраной здоровья женщин, наибольшего внимания по-прежнему заслуживает высокий показатель материнской смертности.
Among the different specific target groups which Sensoa focuses on, women naturally receive special attention. Среди различных целевых групп, которые находятся в поле зрения "Sensoa", особое внимание, естественно, уделяется женщинам.
Among those speaking, six spoke on behalf of various groups. Шесть из выступивших делегаций выступали от имени различных групп.
Among fruits: mangos, oranges, bananas and apples are grown in abundance in different parts of the country. Из фруктов в различных районах страны в большом количестве выращиваются манго, апельсины, бананы и яблоки.
Among the various issues discussed by the Commission, he wished to single out four which he believed were of special importance. Из рассмотренных КМП различных вопросов оратор выделяет четыре, которые, по его мнению, имеют особое значение.
Among them, initial training of a variety of local actors is a recurrent feature of UNCDF projects. Среди них первоначальная подготовка различных групп местных участников деятельности - это периодически возникающая потребность, свойственная проектам ФКРООН.
Among those infected have been soldiers and civilian personnel who participated in various United Nations peacekeeping operations. Среди зараженных были и солдаты и гражданский персонал, участвовавшие в различных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Among the different types of cooperatives, worker cooperatives are organized primarily for employment purposes. Среди различных видов кооперативов трудовые кооперативы создаются прежде всего для целей обеспечения занятости.
Among the various organs of the United Nations system, UNDP remains the most significant source of funding for TCDC activities. Среди различных органов системы Организации Объединенных Наций ПРООН остается самым важным источником средств для финансирования мероприятий в области ТСРС.
Among the issues discussed are the absence of an internationally agreed definition of total population and the use of different data by international organizations to produce annual population statistics. К числу рассматриваемых вопросов относятся отсутствие международно согласованного определения общей численности населения и практика применения международными организациями различных данных для составления ежегодной статистики народонаселения.
Among today's global problems, environmental degradation in its various forms requires an urgent response from Governments and from civil society. Среди сегодняшних глобальных проблем экологическая деградация в различных формах требует безотлагательной реакции со стороны правительств и гражданского общества.
Among the various population groups covered by this study, pensioners probably constitute the most heterogeneous households in terms of incomes and consumption habits. Среди различных групп населения, являвшихся объектом настоящего исследования, получатели ренты, по всей видимости, являются наиболее неоднородными домохозяйствами с точки зрения доходов и потребительских привычек.
Among the various contentious cases we are interested in, the Whaling in the Antarctic case has attracted our attention. Среди различных спорных дел, к которым мы проявляем интерес, наше внимание привлекает дело «Китобойный промысел в Антарктике».
Among the major challenges for the transport sector highlighted in the various reports, car ownership is systematically considered a major one. В качестве одной из основных проблем транспортного сектора, о которых говорится в различных докладах, постоянно указывают рост числа владельцев автомобилей.
Among internal auditors, it occurs regularly though progressively at the bilateral and system-wide levels and at different phases of the audit process. Среди внутренних аудиторов такие контакты регулярно поддерживаются и постепенно расширяются на двустороннем и общесистемном уровнях и на различных этапах процесса аудита.
Among ICTs, mobile phones are the most widely spread in the developing world. Среди различных ИКТ наиболее широкое распространение в развивающемся мире получили мобильные телефоны.
Among fruits: mangos, oranges, bananas and apples are grown in abundance in different parts of the country. Такие фрукты как манго, апельсины, бананы и яблоки выращиваются в изобилии в различных частях страны.
Among the various transversal issues emphasized in the curriculum, the promotion of tolerance and non-discrimination deserves special attention. Среди различных междисциплинарных вопросов, которые акцентируются в программе, особое значение придается пропаганде терпимости и отказа от дискриминации.
The delimitation of outer space is necessary for various reasons. Among those reasons are the following: Делимитация космического пространства необходима в силу различных причин, включая следующие:
Among the measures implemented, the increase in training activities for different actors (such as labour inspectors, law enforcement, prosecutors/judges and civil society) should be highlighted. Среди осуществленных мер следует отметить расширение учебной подготовки различных специалистов (например, инспекторы труда, сотрудники правоохранительных органов, прокуроры/судьи и представители гражданского общества).
Among the different modalities of international cooperation in criminal matters, extradition is one that is predominantly conducted pursuant to bilateral and multilateral agreements or arrangements. Среди различных форм международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам наиболее распространенной является выдача на основе двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей.
Among the most important of these are measures of waste flows; for example, household solid wastes and emissions of various types from industrial facilities. Среди наиболее важных из них - показатели потоков отходов: например, твердых бытовых отходов и выбросов промышленных объектов различных видовЗ.
Among the areas of focus were the conflicts in several areas of Africa, the situation in the Middle East and terrorism. Особое внимание в докладе уделяется конфликтам в различных районах Африки, ситуации на Ближнем Востоке и терроризму.
Among the Institute's main objectives are to conduct research and provide better understanding of the needs and issues relevant to young people for the different segments of society. Среди основных целей Института - проведение исследований и повышение уровня понимания потребностей и вопросов, касающихся молодых людей, для различных слоев общества.
Among the various approaches to adaptation planning, participants identified several areas of commonality that could be exploited to facilitate integration. Участники определили некоторые общие элементы, которые характерны для различных подходов к адаптационному планированию и которые могли бы использоваться для облегчения процесса интеграции.