Among the areas of concern in women's health, the high rate of maternal mortality remains at the centre of attention. |
Среди различных проблем, связанных с охраной здоровья женщин, наибольшего внимания по-прежнему заслуживает высокий показатель материнской смертности. |
Among the different specific target groups which Sensoa focuses on, women naturally receive special attention. |
Среди различных целевых групп, которые находятся в поле зрения "Sensoa", особое внимание, естественно, уделяется женщинам. |
Among those speaking, six spoke on behalf of various groups. |
Шесть из выступивших делегаций выступали от имени различных групп. |
Among fruits: mangos, oranges, bananas and apples are grown in abundance in different parts of the country. |
Из фруктов в различных районах страны в большом количестве выращиваются манго, апельсины, бананы и яблоки. |
Among the various issues discussed by the Commission, he wished to single out four which he believed were of special importance. |
Из рассмотренных КМП различных вопросов оратор выделяет четыре, которые, по его мнению, имеют особое значение. |
Among them, initial training of a variety of local actors is a recurrent feature of UNCDF projects. |
Среди них первоначальная подготовка различных групп местных участников деятельности - это периодически возникающая потребность, свойственная проектам ФКРООН. |
Among those infected have been soldiers and civilian personnel who participated in various United Nations peacekeeping operations. |
Среди зараженных были и солдаты и гражданский персонал, участвовавшие в различных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
Among the different types of cooperatives, worker cooperatives are organized primarily for employment purposes. |
Среди различных видов кооперативов трудовые кооперативы создаются прежде всего для целей обеспечения занятости. |
Among the various organs of the United Nations system, UNDP remains the most significant source of funding for TCDC activities. |
Среди различных органов системы Организации Объединенных Наций ПРООН остается самым важным источником средств для финансирования мероприятий в области ТСРС. |
Among the issues discussed are the absence of an internationally agreed definition of total population and the use of different data by international organizations to produce annual population statistics. |
К числу рассматриваемых вопросов относятся отсутствие международно согласованного определения общей численности населения и практика применения международными организациями различных данных для составления ежегодной статистики народонаселения. |
Among today's global problems, environmental degradation in its various forms requires an urgent response from Governments and from civil society. |
Среди сегодняшних глобальных проблем экологическая деградация в различных формах требует безотлагательной реакции со стороны правительств и гражданского общества. |
Among the various population groups covered by this study, pensioners probably constitute the most heterogeneous households in terms of incomes and consumption habits. |
Среди различных групп населения, являвшихся объектом настоящего исследования, получатели ренты, по всей видимости, являются наиболее неоднородными домохозяйствами с точки зрения доходов и потребительских привычек. |
Among the various contentious cases we are interested in, the Whaling in the Antarctic case has attracted our attention. |
Среди различных спорных дел, к которым мы проявляем интерес, наше внимание привлекает дело «Китобойный промысел в Антарктике». |
Among the major challenges for the transport sector highlighted in the various reports, car ownership is systematically considered a major one. |
В качестве одной из основных проблем транспортного сектора, о которых говорится в различных докладах, постоянно указывают рост числа владельцев автомобилей. |
Among internal auditors, it occurs regularly though progressively at the bilateral and system-wide levels and at different phases of the audit process. |
Среди внутренних аудиторов такие контакты регулярно поддерживаются и постепенно расширяются на двустороннем и общесистемном уровнях и на различных этапах процесса аудита. |
Among ICTs, mobile phones are the most widely spread in the developing world. |
Среди различных ИКТ наиболее широкое распространение в развивающемся мире получили мобильные телефоны. |
Among fruits: mangos, oranges, bananas and apples are grown in abundance in different parts of the country. |
Такие фрукты как манго, апельсины, бананы и яблоки выращиваются в изобилии в различных частях страны. |
Among the various transversal issues emphasized in the curriculum, the promotion of tolerance and non-discrimination deserves special attention. |
Среди различных междисциплинарных вопросов, которые акцентируются в программе, особое значение придается пропаганде терпимости и отказа от дискриминации. |
The delimitation of outer space is necessary for various reasons. Among those reasons are the following: |
Делимитация космического пространства необходима в силу различных причин, включая следующие: |
Among the measures implemented, the increase in training activities for different actors (such as labour inspectors, law enforcement, prosecutors/judges and civil society) should be highlighted. |
Среди осуществленных мер следует отметить расширение учебной подготовки различных специалистов (например, инспекторы труда, сотрудники правоохранительных органов, прокуроры/судьи и представители гражданского общества). |
Among the different modalities of international cooperation in criminal matters, extradition is one that is predominantly conducted pursuant to bilateral and multilateral agreements or arrangements. |
Среди различных форм международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам наиболее распространенной является выдача на основе двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей. |
Among the most important of these are measures of waste flows; for example, household solid wastes and emissions of various types from industrial facilities. |
Среди наиболее важных из них - показатели потоков отходов: например, твердых бытовых отходов и выбросов промышленных объектов различных видовЗ. |
Among the areas of focus were the conflicts in several areas of Africa, the situation in the Middle East and terrorism. |
Особое внимание в докладе уделяется конфликтам в различных районах Африки, ситуации на Ближнем Востоке и терроризму. |
Among the Institute's main objectives are to conduct research and provide better understanding of the needs and issues relevant to young people for the different segments of society. |
Среди основных целей Института - проведение исследований и повышение уровня понимания потребностей и вопросов, касающихся молодых людей, для различных слоев общества. |
Among the various approaches to adaptation planning, participants identified several areas of commonality that could be exploited to facilitate integration. |
Участники определили некоторые общие элементы, которые характерны для различных подходов к адаптационному планированию и которые могли бы использоваться для облегчения процесса интеграции. |