Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Among - Различных"

Примеры: Among - Различных
Thailand had been promoting dialogue between community leaders of different faiths and cultures to foster better understanding and enhanced integration among diverse groups. Таиланд принимает меры к расширению диалога между лидерами общин различных конфессий и культур в целях содействия углублению взаимопонимания и усилению интеграции между различными группами.
The total student body, which numbers over 35,000, is distributed among the various faculties on the campuses. Общее число студентов, составляющее более 35000 человек, располагается в различных зданиях этих городков.
Developing a more consistent approach among the different organizations involved nationally. принятие на вооружение более последовательного подхода в различных организациях, задействованных на национальном уровне;
Elaborating on various budget lines, the President specified which among them had increased, decreased or remained unchanged in relation to the 2009-2010 budget. Останавливаясь на различных бюджетных статьях, Председатель уточнял, какие из них увеличились, сократились или остались без изменений по сравнению с бюджетом на 2009 - 2010 годы.
Moreover, this session enabled the exchange of different examples of best practices of partnerships for shared prosperity and shared responsibility among all stakeholders. Кроме того, участники заседания обменялись информацией о различных примерах партнерских связей, наиболее эффективных с точки зрения общего процветания и общей ответственности всех заинтересованных сторон.
Effective interaction among different groups of stakeholders can facilitate discussions on how to use the diverse range of regional scenarios for different sectors. Эффективное взаимодействие между различными группами заинтересованных субъектов может облегчить обсуждение вопроса о том, как использовать многообразный спектр региональных сценариев для различных секторов.
The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. Другой участник назвал способ создания коалиций между различными членами из различных регионов весьма интересным.
Finally, the project entails a series of peer-to-peer meetings among judicial officials in the region. И наконец, проект предусматривает проведение ряда совещаний с участием должностных лиц судебных органов различных стран региона.
This task is likely to be spread among a number of editors from various international organizations and other authorized bodies in different locations. Эта задача скорее всего будет разделена между несколькими техническими редакторами из различных международных организаций и других уполномоченных органов в различных точках.
There are many different policies and programmes that can begin to address the issue of poverty among the elderly. Существует множество различных стратегий и программ, в рамках которых может быть начата работа по решению проблемы нищеты среди престарелых.
The members of the Committee freely participate in interfaith activities to promote friendship and understanding among various communities in their respective neighbourhoods. Члены Комитета свободно участвуют в мероприятиях, организованных для лиц разного исповедания в целях укрепления дружбы и взаимопонимания между представителями различных общин на местном уровне.
A monitoring network was established among the central institutions in Kabul and the various decentralized cells. Была создана сеть мониторинга с участием центральных учреждений в Кабуле и различных децентрализованных подразделений.
Please describe the measures taken by the State party to prevent violence among detainees in various places of detention. Сообщите о принимаемых государством-участником мерах по предотвращению насилия в отношениях между заключенными в различных местах заключения.
It aims to avoid duplication, reduce costs and maximize synergies among national partners and different contributors to the United Nations system. Они призваны не допускать дублирования, сокращать издержки и максимально повышать взаимодополняемость усилий национальных партнеров и различных субъектов, участвующих в работе системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Salvioli welcomed the cautious yet resolute approach that was being adopted to cross-fertilization among the different treaty bodies. Г-н Сальвиоли приветствует осмотрительный, но тем не менее решительный подход, который используется применительно к процессу взаимообогащения между деятельностью различных договорных органов.
The Committee is also concerned about the discrepancies in the available resources among the Child and Youth Advocate Offices of different provinces. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу различий в имеющихся ресурсах между отделениями Управления Защитника по делам детей и молодежи в различных провинциях.
Angola noted with satisfaction the peaceful coexistence among various ethnic groups and respect for the rights of minorities. Ангола с удовлетворением отметила мирное сосуществование различных этнических групп и уважение прав меньшинств.
The solution he proposed was to maintain an optimum balance based on arrangements to enable the integration of activities among autonomous organizations. Предложенное им решение заключалось в сохранении оптимального равновесия на основе договоренностей, которые бы сделали возможным интеграцию различных видов деятельности между автономными организациями.
The fertility rate among women by age and ethnicity is shown in table 10 (see annex 9). Уровень фертильности женщин различных возрастных групп и национальностей представлен в приложении 9 в таблице 10.
It recommended an open and democratic discussion among different stakeholders to address the effect of extremism on freedom of expression. Она рекомендовала проводить открытые и демократические обсуждения с участием различных заинтересованных сторон с целью устранения воздействия экстремизма на свободу выражения мнений.
Further harmonization will have to overcome the varying business models, priorities and resource constraints among agencies. Дальнейшая работа по согласованию будет проходить в контексте различных моделей и приоритетов деятельности и будет зависеть от наличия у учреждений достаточных ресурсов.
Nor is information available on how the employment is divided among the different sectors of the informal economy. Также нет информации о распределении занятости в различных секторах неформальной экономики.
Participants were aware of the different interpretations and expressions of development with culture and identity that exist among indigenous peoples. Участники совещания были информированы о различных вариантах толкования и выражения понятия «развитие с сохранением культуры и самобытности», которые существуют у коренных народов.
The explicit pursuit and advocacy of these co-benefits are also crucial to generating sufficient support to climate neutral policies among different stakeholders. Открытое стремление к этим сопутствующим выгодам и их пропаганда также имеют принципиальное значение для того, чтобы политика климатической нейтральности получила необходимую поддержку от различных заинтересованных сторон.
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.