Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Among - Различных"

Примеры: Among - Различных
Ethnic minorities found it difficult to access health care, and the under-five malnutrition rate varied widely between rural and urban zones and among the different ethnic groups. Представителям этнических меньшинств трудно получить доступ к медицинским услугам, при этом наблюдается большой разброс показателей недоедания среди детей в возрасте менее пяти лет между городом и сельской местностью и среди различных этнических меньшинств.
Although the amount of cash available for peacekeeping as at 7 October 2005 had exceeded $2.2 billion, that amount had been divided among the separate accounts maintained for the different peacekeeping missions. Хотя сумма имеющейся наличности на операции по поддержанию мира по состоянию на 7 октября 2005 года превысила 2,2 млрд. долл. США, она была распределена по отдельным счетам, ведущимся для различных миссий по поддержанию мира.
Foster multilateral exchange agreements within various regions and enhance intelligence exchange agreements and intelligence-related training among many nations. содействовать заключению многосторонних соглашений об обменах в различных регионах и повышать действенность соглашений об обмене разведданными и информацией между различными странами, а также повышать качество обучения, связанного с разведывательной деятельностью.
To provide a glimpse of the poor state of S&T in the country vis-à-vis other countries, a comparison of scientific articles published by origin of author in 1999 placed the Philippines at 29th place among the 30 countries included in the Institute for Management Development survey. Неудовлетворительное состояние науки и техники на Филиппинах по сравнению с другими странами можно проиллюстрировать тем фактом, что по числу научных статей, опубликованных авторами различных стран в 1999 году, Филиппины заняли лишь 29 место среди 30 стран, включенных в обследование, проводившееся Институтом по развитию менеджмента.
Supporting DMOs from developing countries in becoming better able to manage their respective destinations on a long-term basis, by encouraging exchanges of experiences among DMOs from various regions; оказание содействия КМО из развивающихся стран в укреплении их потенциала, с тем чтобы они могли эффективнее и с ориентацией на перспективу выполнять свои соответствующие функции (путем поощрения обмена опытом между КМО из различных регионов);
The conduct of public affairs is the responsibility of such State secretariats as may be necessary, with the various branches of the administration allocated among them. Согласно Конституции, вопросами национальной обороны и государственной безопасности ведают два различных министерства: национальной обороной занимается министерство национальной обороны, а государственной безопасностью - Национальная гражданская полиция, которая была создана на принципах гуманизма и демократии и обязана руководствоваться ими.
Yet the forces inciting interreligious tensions, notable among them being religious fundamentalisms of various kinds, are better organized, more experienced, better coordinated, more motivated and more ruthless. Однако силы, подстрекающие к межрелигиозной напряженности, прежде всего, к их числу относятся представители различных течений религиозного фундаментализма, лучше организованы, более опытны, лучше скоординированы, более мотивированы и более безжалостны.
In its field visits to four special political missions, OIOS observed that there was not a clear understanding among the various United Nations actors of the precise relationship between their work and that of the mission. В ходе поездок на места, в ходе которых представители УСВН посетили четыре специальные политические миссии, они отмечали, что у различных структур Организации Объединенных Наций нет четкого представления о точной связи между их работой и деятельностью специальной политической миссии.
Remarkable improvement in education has been achieved in some countries, but progress is uneven among and within countries; without accelerating actions, Goal 2 will not be achievable Ряду стран удалось добиться значительных успехов в области образования, но в различных странах прогресс разный и без ускорения работы на этом направлении цель 2 не будет достигнута
UNRWA has been building awareness and capacity among its teachers, head teachers and other personnel in various fields for promoting "safe and stimulating schools" and "child-friendly schools" and eliminating corporal punishment in schools. БАПОР проводит работу по повышению уровня осведомленности и укреплению потенциала своих инструкторов, старших преподавателей и других работающих в различных областях сотрудников с целью пропаганды «безопасных и создающих стимулы школ» и «школ с благоприятными для обучения детей условиями» и отмены практики телесных наказаний в школах.
(e) The capacity to collect resources for community purposes ("taxable capacity") differs among societies, and those poorer in that capacity may be unable to serve their populations adequately with social services. ё) способность мобилизовывать ресурсы для общинных целей (налогоспособность) в различных странах разная, и страны с более низкой налогоспособностью могут быть не в состоянии обеспечивать свое население надлежащими социальными услугами.
The nature of fragmentation in existing facilitation efforts: there are several dimensions to fragmentation, including geographical (different needs of different countries), among international bodies engaged in technology facilitation, between finance providers and technology facilitators, and at different stages of the technology cycle. Такая фрагментарность обусловлена рядом аспектов, включая географические особенности (разные страны - разные потребности), различия в практике различных международных органов, занимающихся вопросами содействия развитию технологий, и между финансовыми и научно-исследовательскими организациями, а также на разных этапах технологического цикла.
The final two astronaut candidates among 36,206 applicants were chosen on 25 December 2006 after various stages of physical, mental and intelligence tests. Отбор кандидатов в астронавты начался 2 сентября 2006 года с 3,5-километрового забега. 25 декабря 2006 года после различных физических, психических и умственных проверок из 36206 кандидатов были отобраны два кандидата в астронавты.
Establish a national authority on adaptation that could act as a central coordinating body among various agencies and sectors at government level to coordinate adaptation-related responsibilities and facilitate the efficient allocation of resources; ё) создать национальный орган по адаптации, который мог бы взять на себя роль центрального органа по координации работы различных учреждений и секторов на государственном уровне и добиваться скоординированного выполнения задач, связанных с адаптацией, и содействовать эффективному распределению ресурсов;
In this capacity, the National Compensation Committee employs such wage-fixing criteria as the cost of living, private sector compensation and "differences in earnings among officials at different levels in the same or different services". В контексте своей деятельности Национальный компенсационный комитет при определении размеров заработной платы применяет такие критерии, как стоимость жизни, размер выплачиваемой в частном секторе компенсации и «различия в заработной плате должностных лиц на различных уровнях в аналогичных или различных службах».
For the purposes of this book, Brunvand defines folklore as "those materials in culture that circulate traditionally among members of any group in different versions, whether in oral form or by means of customary example." Здесь Брунванд даёт определение фольклору, как «то материальное в культуре, что обычно вращается среди участников любой группы различных видах, будь то устная форма, или же с помощью простого примера».
(a) The Nabucco Gas Pipeline was highlighted by Bulgaria, Hungary and Romania as an example of good collaboration among the Convention focal points, the different Parties' EIA teams, the developer and the public; а) Болгария, Венгрия и Румыния отметили газопровод "Набукко" в качестве примера эффективного взаимодействия между предусмотренными Конвенцией контактными пунктами, группами различных Сторон по ОВОС, разработчиком проекта и общественностью;
Human beings must preserve brotherly conduct with one another."The Constitution of the Republic also recognises the different cultures and peoples existing in the State of Guatemala: "Guatemala is made up of diverse ethnic groups among them the indigenous groups of Mayan ancestry. Конституция Республики также признаёт, что в Гватемале проживают различные народы и имеются различные культуры: "Население Гватемалы состоит из различных этнических групп, в том числе групп коренного населения, являющихся потомками народов майя.
A sentinel surveillance system has been set up to monitor HIV infection on a countrywide basis, and this will make it possible to determine the prevalence of HIV infection among the various population groups. Для обеспечения слежения за распространенностью ВИЧ-инфекции среди населения в масштабах всей страны внедрена система дозорного эпидемиологического надзора, которая позволяет определить распространенность ВИЧ-инфекции среди различных групп населения.
Encourage the establishment of community-based intercultural and interreligious dialogues among various cultures and adherents of different religions to promote cooperation in multi-ethnic societies, facilitate and foster personal contacts and promote cooperation towards national goals Содействие налаживанию на уровне общин диалогов между представителями различных культур и религий в целях поощрения взаимодействия в многоэтнических обществах, облегчения межличностных контактов и содействия сотрудничеству ради достижения национальных целей.
Nine groups of different activities were identified for the purpose of the survey, among which, the respondents gave the highest priority to the followings (listed from the highest to the lowest): Для целей обследования были выделены 9 групп различных видов деятельности, среди которых респонденты назвали высокоприоритетными следующие (перечислены в порядке убывания приоритетности):
The various diseases affect people unequally according to age: infectious and allergic diseases predominate in childhood, while osteo-articular diseases and mental disorders have a greater impact in midlife and cardiovascular diseases are more frequent among older persons. Соотношение различных патологий с возрастом изменяется: в детстве преобладают инфекционные болезни и заболевания аллергического характера, в середине жизни в большей степени распространены патологии органов опорно-двигательного аппарата и психические расстройства, а среди лиц более пожилого возраста распространены сердечно-сосудистые заболевания.
In 2008 the OM-LECD developed the Guide to Right-wing Extremist Symbols, which discusses various symbols, signs and slogans popular among right-wing extremists, the use of which may constitute a criminal offence. В 2008 году НЭЦД-ГП подготовил "Пособие по символике крайне правых экстремистов", содержащее описание различных символов, знаков и лозунгов, популярных среди крайне правых экстремистов, использование которых может являться уголовным преступлением.
Achieving equality of opportunity in education remained a major challenge; as noted in various reports on the matter, Governments had thus far failed to address the root causes of marginalization in education and had therefore been unable to ensure equality of opportunity among their populations. Достижение равенства возможностей в образовании по-прежнему является главным вызовом; как отмечается в различных докладах по данному вопросу, к настоящему времени правительствам не удалось устранить коренные причины маргинализации в образовании и, таким образом, обеспечить равенство возможностей среди своего населения.
Ensuring a greater diversity of political views among the eminent Tunisian persons and authorities comprising the Chamber of Councillors, as well as among the eminent persons and authorities comprising the Economic and Social Council Обеспечение большей представленности как в Палате советников, так и в Экономическом и Социальном Совете представителей различных политических течений и лиц, обладающих экспертными знаниями.