Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Among - Различных"

Примеры: Among - Различных
The distribution of tourism flows shows a high degree of concentration of arrivals and receipts among and within developing regions. Структура распределения туристских потоков свидетельствует о высокой степени их концентрации с точки зрения количества прибытий и объема поступлений как среди различных регионов развивающегося мира, так и внутри регионов.
identify best practices among various countries in accounting for SMEs; выявить оптимальную практику среди различных стран в области учета в МСП;
Partnerships among firms from different sectors could be the vehicle for bringing together complementary activities in the development of a new product. Партнерство между компаниями различных секторов может использоваться для объединения их взаимодополняющих усилий с целью разработки новой продукции.
The distribution of debt among the different developing and transition country regions has not changed in a significant way. В географическом распределении задолженности среди различных регионов развивающихся стран и стран с переходной экономикой не произошло практически никаких изменений.
In addition, priorities must be set among different themes. Кроме того, следует определить приоритетность различных тем.
The World Health Organization (WHO) has succeeded in re-establishing communications among health professionals from various communities in many areas. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) успешно восстановила связи между медицинскими работниками из различных общин, проживающих во многих районах.
Panel discussions and forums were among several activities organized by the United Nations information centres at Harare and Prague. В число различных мероприятий, организованных информационными центрами Организации Объединенных Наций в Хараре и Праге, входило проведение тематических дискуссий и форумов.
The programme highlights the linkages among the various dimensions of development - economic, social, cultural, technological and environmental. В программе подчеркивается взаимосвязь различных аспектов развития, а именно экономического, социального, культурного, технологического и экологического аспектов.
Mutual mistrust and animosity among the different ethnic groups continue to obstruct efforts towards achieving the ultimate goal of making peace irreversible. Взаимное недоверие и враждебность среди различных этнических групп по-прежнему препятствуют усилиям в направлении достижения конечной цели - сделать мир прочным.
Relative strengths and weaknesses among the various parts of the system cannot be ignored. Нельзя игнорировать относительно сильные и слабые стороны различных частей системы.
Finally, the national minorities were well represented among the judges of the various tribunals. И наконец, в число судей различных судебных инстанций входят многие представители национальных меньшинств.
She also asked for more information on unemployment levels among the various ethnic groups. Кроме того, она просит представить более подробную информацию об уровне безработицы среди различных этнических групп.
There were differences among Fiji's various ethnic groups with regard to sensitive issues such as corporal punishment and the minimum age for marriage. Для различных этнических групп Фиджи характерны различия в подходах к таким деликатным вопросам, как телесное наказание и минимальный возраст вступления в брак.
The two organizations continued their cooperation to promote the use of an Action-Oriented School Health Curriculum among various member States. Обе организации продолжали совместно содействовать использованию в различных государствах-членах школьных учебных программ по вопросам здравоохранения, ориентированных на практические действия.
As before, the main obstacles to lasting peace in the region are hatred and fear among the various ethnic groups. Как и прежде, главными препятствиями на пути к прочному миру в регионе являются ненависть и страх, царящие в различных этнических группах.
The development and implementation of statistical methods and standards are extremely variable among regions as well as within regions. Разработка и внедрение статистических методов и стандартов в различных регионах, а также внутри самих регионов отличаются чрезвычайным разнообразием.
In preparing the technical paper, the secretariat obtained financial information that differs in format among institutions. При подготовке технического документа секретариат получал от различных учреждений финансовую информацию в разной форме.
The basis for entering into PPP differs among UNECE Member States. Основа для установления ПГЧС в различных государствах-членах ЕЭК ООН различается.
The wage gap among industries is explained in paragraph 61 of this report. Вопрос о разрыве в уровне заработной платы в различных отраслях промышленности освещен в пункте 61 настоящего доклада.
Conflicting jurisdictions among various law enforcement agencies at the national level were also hampering an effective response to this form of crime. Коллизия сфер деятельности различных правоохранительных учреждений на национальном уровне также препятствует принятию эффективных мер по борьбе с этой формой преступности.
The strength of this approach lies in the sound linkages among various modalities and the ability of ESCAP to secure cooperation from international organizations and countries. Действенность этого подхода обусловлена разумной увязкой различных методов и способностью ЭСКАТО привлекать к сотрудничеству международные организации и отдельные страны.
Subregional integration among developing countries and various countries in transition is also making progress. Определенные успехи отмечаются также в области субрегиональной интеграции на уровне развивающихся стран и различных стран с переходной экономикой.
South-South cooperation should be promoted through the sharing of development experiences among developing countries at different stages of development. Следует поощрять сотрудничество Юг-Юг путем обмена опытом между развивающимися странами, находящимися на различных этапах развития.
The programme highlights the linkages among the various dimensions of development - economic, social, cultural, technological and environmental. В рамках программы особое внимание уделяется увязке различных экономических, социальных, культурных, технологических и экологических аспектов развития.
It would provide fresh and vast opportunities for tolerance among various cultures, religions and ethnicities. Оно откроет новые широкие возможности для утверждения атмосферы терпимости в отношениях между представителями различных культур, религий и этнических групп.