Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америке

Примеры в контексте "America - Америке"

Примеры: America - Америке
I don't believe that the brave men and women of our armed forces, risking their lives overseas, should have to worry about their families back here in America. Я не хочу, что наши храбрые солдаты, служащие в Вооружённых Силах, волновались о своих семьях, оставшихся здесь, в Америке.
Yesterday, Alex was put onto a case which has the potential to unravel every single operation the SVR has in America. Вчера Алекса привлекли в операцию, которая может раскрыть каждую операцию СВР в Америке.
DearJim, please will you fix it for me to disappear to South America? Дорогой Джим, ты поможешь мне исчезнуть в Южной Америке?
So, how do we say "Cuba" in America? Как мы в Америке произносим слово Куба?
No no, the system... the system in America Has turned the human being into consuming monsters. Нет, нет, система... система в Америке превратила людей в потребляющих монстров.
I've seen them in South America. I saw them in Egypt. Я видел их в Южной Америке, я видел их в Египте.
In February 2011, the OHCHR Regional Office for South America held a workshop on human rights indicators for the staff members of the Office of the Ombudsman of Peru. В феврале 2011 года отделение УВКПЧ по Южной Америке провело практический семинар по изучению показателей соблюдения прав человека для работников канцелярии омбудсмена Перу.
In Chile, the OHCHR Office for South America participated in August 2011 in a round table, with various national actors, on the importance of the establishment of a Paris Principle-compliant national human rights institution. В Чили представители отделения УВКПЧ по Южной Америке участвовали в состоявшемся в августе 2011 года совещании за круглым столом с участием различных субъектов страны по вопросу о важности создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
Assistance was provided to selected countries in South America and Central and West Africa for analysis and the development of legislation to strengthen legal and regulatory frameworks on firearms and to promote regional harmonization of laws and practices. Была предоставлена помощь отдельным странам в Южной Америке и Центральной и Западной Африке в деле анализа и разработки законодательства в интересах укрепления правовой и нормативной базы, касающейся огнестрельного оружия, а также содействия региональной унификации законов и практики.
In North and South America, two regions characterized by great disparities, a disproportionate number of persons of African descent are affected by a lack of income, health services, quality of education and opportunities to attain well-being. В Северной и Южной Америке, двух регионах, характерной особенностью которых является существенное неравенство, непропорционально большое число лиц африканского происхождения затронуто отсутствием дохода, медицинского обслуживания, качественного образования и возможностей для достижения благосостояния.
The training programme, which brought together hundreds of participants and included tabletop exercises to assess national capabilities for prevention, had been organized by the INTERPOL Bioterrorism Unit in South America, the Middle East, Asia, Africa and Central Asia. Эта учебная программа, охватывающая сотни участников и включающая командно-штабные учения для оценки национального потенциала в сфере предотвращения, проводилась подразделением Интерпола по биотерроризму в Южной Америке, на Ближнем Востоке, в Азии, Африке и Центральной Азии.
It has also sought to share the lessons learned and best practices developed from its work over the past 21 years with national counterparts working across a range of criminal justice sectors in Africa, South America, Europe and the Middle East. Кроме того, она стремится делиться информацией об опыте и передовых методах работы, накопленной за 21 год ее деятельности, с национальными партнерами, работающими в целом ряде секторов уголовного правосудия в Африке, Южной Америке, Европе и на Ближнем Востоке.
The representative of the IRU indicated that his organization was preparing a translation of the road map into Spanish with the aim of disseminating it in South America where certain countries had expressed an interest in ADR. Представитель МСАТ указал, что его организация готовит перевод "дорожной карты" на испанский язык с целью ее распространения в Южной Америке, где некоторые страны заявили о своей заинтересованности в ДОПОГ.
The number of reported acts of piracy and armed robbery in South America and the Caribbean has fallen to 17 incidents, compared with 21 in 2012. Число актов пиратства и вооруженного разбоя в Южной Америке и Карибском бассейне, согласно сообщениям, сократилось до 17 инцидентов по сравнению с 21 в 2012 году.
Further, ECLAC will continue to support high-level political forums on energy integration processes in Central and South America and to foster the creation of regional expertise and communities of knowledge to encourage South-South cooperation. ЭКЛАК будет также и впредь оказывать поддержку политическим форумам высокого уровня по интеграционным процессам в области энергетики в Центральной и Южной Америке и содействовать формированию регионального контингента специалистов и сообществ знаний в целях поощрения сотрудничества Юг-Юг.
In South America, trends differ depending on the type of crime, while recent crime trends in Africa and Oceania cannot be assessed owing to a lack of data. В Южной Америке отмечаются расхождения в тенденциях в зависимости от вида преступления, а оценка актуальных тенденций в области преступности в Африке и Океании проведена быть не может по причине отсутствия данных.
The World Federation of Ukrainian Women's Organizations unites 27 non-profit organizations in 17 countries in Europe and North and South America and in Australia. Всемирная федерация организаций украинских женщин объединяет 27 некоммерческих организаций в 17 странах в Европе и Северной и Южной Америке и в Австралии.
In South America, the seminar findings and the road map were shared with focal points and discussed during the subsequent meeting of the MERCOSUR working group on firearms and ammunition, held in Brasilia in November 2012. В Южной Америке результаты работы семинаров и план действий были переданы координаторам и обсуждены на последовавшем за этим совещании рабочей группы МЕРКОСУР по огнестрельному оружию и боеприпасам, которое было проведено в ноябре 2012 года в Бразилии.
In South America, UNODC has worked with the Latin American Coalition against Armed Violence (CLAVE), and coordinated the participation of civil society organizations from participating countries in the regional seminar held in Buenos Aires in June 2012. В Южной Америке УНП ООН взаимодействовало с Латиноамериканской коалицией против вооруженного насилия (КЛАВЕ) и осуществляло координацию участия гражданского общества из участвующих стран в региональном семинаре, проведенном в Буэнос-Айресе в июне 2012 года.
UNODC also implemented a number of capacity-building activities in South and South-East Asia, East, West, Central and Southern Africa and South America. Кроме того, УНП ООН осуществило ряд мероприятий по наращиванию потенциала в Южной и Юго-Восточной Азии, Восточной, Западной и Южной Африке и Южной Америке.
Seizures of heroin in the United States have increased since 2008 and authorities reported increased trafficking of heroin manufactured in Mexico and South America. В Соединенных Штатах изъятия героина продолжали расти с 2008 года, и власти этой страны сообщили о росте объема незаконного оборота героина, произведенного в Мексике и Южной Америке.
This phenomenon, which constitutes a serious abuse of public power, has a long pedigree in South America, where national security claims have frequently been advanced in an attempt to prevent judicial scrutiny of systematic human rights violations. Это явление, которое представляет собой серьезное злоупотребление государственной властью, имеет давние корни в Южной Америке, где ссылки на соображения национальной безопасности нередко выдвигались в попытке не допустить рассмотрения в судебном порядке систематических нарушений прав человека.
Madame Hubbard, in your life in America, were you acquainted with the family of the young Daisy Armstrong? Мадам Хаббард, когда вы жили в Америке, вы не были знакомы с семьей маленькой Дэйзи Армстронг?
Don't know much about him, but we've had hits in South America of him using a phone we've linked to Odin. Не много знаю о нем, но мы натолкнулись на него в Южной Америке, он пользовался телефоном, который мы связали с Одином.
It's about this guy, Aron Ralston, who got trapped in a canyon in 2003, in Utah, in America. Он о парне, Ароне Ралстоне, который в 2003году оказался в ловушке, в каньоне штата Юта, в Америке.