Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америке

Примеры в контексте "America - Америке"

Примеры: America - Америке
In the Middle East, in Asia, in South America - how many agreements have been thwarted after bombs blew up? На Ближнем Востоке, в Азии, в Южной Америке - сколько соглашений было сорвано после взрывов бомб?
People's Decade for Human Rights Education is an independent, international organization with a presence in Africa, Western and Eastern Europe, North and South America and South Asia. «Народное десятилетие образования в области прав человека» является независимой международной организацией, действующей в Африке, Западной и Восточной Европе, Северной и Южной Америке и Южной Азии.
The Association attended and lobbied for the best implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, with a special focus on Spain, South America and Morocco; (b) the Commission on the Status of Women (fiftieth session). Ассоциация присутствовала и выступала за наиболее эффективное осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин с уделением особого внимания Испании, Южной Америке и Марокко; Ь) Комиссия по положению женщин (пятидесятая сессия).
In South America, regional integration has been further deepened through the establishment of the Union of South American Nations, an intergovernmental union integrating the regional agreements in the region (MERCOSUR and the Andean Community of Nations). В Южной Америке отмечалось дальнейшее углубление региональной интеграции в виде создания Союза южноамериканских государств, который является межправительственным союзом, объединяющим региональные соглашения в этом регионе (МЕРКОСУР и Андское сообщество государств).
Over the past 19 months, these projects have included building schools, clinics, centres for persons with disabilities, social housing, and extensions at hospitals in various countries in Africa, as well as in Central and South America. За последние 19 месяцев эти проекты включали строительство школ, больниц, центров для инвалидов, социальное жилье и расширение больниц в различных странах Африки, а также в Центральной и Южной Америке.
The extent to which the Doctrine of Discovery and the Framework of Dominance have been applied in case law and policy in Africa, Asia, Central and South America will need to be thoroughly investigated and addressed as a follow-up to this preliminary study. Опираясь на данное предварительное исследование, необходимо будет тщательно исследовать и рассмотреть, в какой мере доктрина открытия и доктрина господства применяются в судебной практике и политике в Африке, Азии, Центральной и Южной Америке.
Mr. Montalvo (Ecuador) drew the Committee's attention to the fact that according to the UNHCR report, Ecuador was a model of good practice in South America in respect of refugees. Г-н Монтальво (Эквадор) обращает внимание членов Комитета на тот факт, что, согласно докладу УВКБ, Эквадор являет собой пример передовой практики в Южной Америке в области беженцев.
At the international level, the Order worked through Malteser International to carry out pilot projects in the fields of education, health and microcredit in Africa, South America and Asia. На международном уровне Орден действует через "Мальтизер Интернэшнл" в целях реализации пилотных проектов в области образования, здравоохранения и предоставления микрокредитов в Африке, Южной Америке и Азии.
There are a number of effective direct and indirect interventions that have been launched in North and South America, the Caribbean, Africa, Western and Eastern Europe, South-East Asia and the South Pacific. Известен целый ряд эффективных мер прямого и косвенного действия, принятых в Северной и Южной Америке, Карибском бассейне, Африке, Западной и Восточной Европе, Юго-Восточной Азии и регионе Тихого океана.
It's been like that in America since 1776! В Америке так стало с 1776 года!
He said, "America was where his heart was." Он говорил, что сердцем он всегда был в Америке.
The hope is, with planes, pilots, scientists, and doctors, we can get the labs in America and possibly even overseas up and running and getting real distribution of the cure. Есть надежда, что с помощью самолетов, пилотов, ученых и врачей, мы сможем запустить лаборатории в Америке и, возможно, зарубежом и займемся распространением вакцины.
I can only promise you, when I become rich in America... I will donate a traffic light for our bridge! Обещаю, что как только разбогатею в Америке, куплю светофор для нашего моста!
During the height of the Cold War, there was a legend of Yuri, a mole in the Washington area who operated as the banker, funding covert KGB ops in America. В самый разгар Холодной войны ходила легенда о Юрии, кроте в окресностях Вашингтона, который работал как бы банкиром, финансируя тайные операции КГБ в Америке.
There are some people that are saying this is now the "safest big city in America." Есть люди, которые говорят, что сейчас это "самый безопасный мегаполис в Америке".
On the other hand, noticeable reduction was recorded for Africa (a reduction of 278 tons) and South America (a reduction of 198 tons). С другой стороны заметное уменьшение объема изъятий было отмечено в Африке (на 278 тонн меньше) и Южной Америке (на 198 тонн меньше).
Also worth highlighting was a request by the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America for the development of a strategic proposal for the Union of South American Nations, resulting in the adoption of the Commission's recommendations by 10 of its 12 member States. Особо упомянуть стоит также о том, что Инициатива по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке обратилась с просьбой о разработке стратегического предложения для Южноамериканского союза наций, в результате чего рекомендации Комиссии приняли 10 из 12 его государств-членов.
In South America over the past three decades, public investment in infrastructure has shrunk from 3.1 per cent of GDP in 1980-1985, to 0.8 per cent in 2007-2008. В Южной Америке за последние три десятилетия государственные инвестиции в инфраструктуру сократились с 3,1 процента ВВП в 1980 - 1985 годах до 0,8 процента в 2007 - 2008 годах.
In South America, where peace talks between the Government of Colombia and the Revolutionary Armed Forces of Colombia were launched in August 2012, the United Nations supported the contribution of civil society through dialogue mechanisms. В Южной Америке, где в августе 2012 года начались мирные переговоры между правительством Колумбии и Революционными вооруженными силами Колумбии, Организация Объединенных Наций поддерживала участие в этом процессе гражданского общества на основе механизмов обеспечения диалога.
To enhance cooperation among prosecution and law enforcement officers dealing with matters of asset seizure and recovery, UNODC supports the establishment and operation of networks of asset recovery practitioners in Southern Africa, West Africa, South-East Asia, and South America. Для расширения сотрудничества между отделениями прокуратуры и сотрудниками правоохранительных органов, занимающихся вопросами ареста и изъятия активов, ЮНОДК поддерживает создание и функционирование сетей специалистов по возвращению активов в южной части Африки, Западной Африке, Юго-Восточной Азии и Южной Америке.
Two asset forfeiture mechanisms in South America and Southern Africa were supported, and plans are under way to replicate those mechanisms in Asia and the Pacific and West Africa. Была оказана поддержка двум механизмам по конфискации активов в Южной Америке и в южной части Африки, и в настоящее время разрабатываются планы создания аналогичных механизмов в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Западной Африке.
In 2012, it received the World No Tobacco Day Award from WHO and the Pan American Health Organization for efforts to counter the influence and actions of the tobacco industry in the America. В 2012 году она получила премию, присуждаемую ВОЗ и Панамериканской организацией здравоохранения в честь Всемирного дня без табака, за свои усилия по противостоянию влиянию и действиям табачной индустрии в Америке.
He said that, despite the importance of forests for local, national and international well-being, and their role in global challenges, deforestation and forest degradation continued unabated, especially in South America, Africa and South-East Asia. Оратор заявил, что, несмотря на значение лесов для благополучия населения на местном, национальном и международном уровнях и их связь с глобальными проблемами, темпы обезлесения и деградации лесов сохраняются, особенно в Южной Америке, Африке и Юго-Восточной Азии.
A large proportion of the financing from these institutions supports infrastructure projects in energy, transport and communications, for example the Puebla-Panama Plan and the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America. Значительная часть финансирования, поступающая от этих учреждений, предназначена для поддержки инфраструктурных проектов в сфере энергетики, транспорта и коммуникаций, таких как, например, План "Пуэбла-Панама" и Инициатива по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке.
The fibre-optic ring would also be very important, as discussed by the South American Infrastructure and Planning Council in 2011, and would serve to improve and lower the cost of connections in South America. Создание оптоволоконной сети также будет иметь очень важное значение, о чем говорилось на сессии Южноамериканского совета по инфраструктуре и планированию в 2011 году, и будет способствовать налаживанию более надежных и менее дорогостоящих систем связи в Южной Америке.