The concerns of UNHCR in South America have primarily been focused on forced displacement owing to the conflict in Colombia and its implications for neighbouring countries. |
В Южной Америке озабоченность УВКБ вызывало главным образом принудительное перемещение, обусловленное конфликтом в Колумбии, и его последствия для соседних стран. |
The encouragement of settlement in the Chittagong Hill Tracts is an example, and the problem has also been reported in South America. |
Примером этому является поощрение заселения Читтагонг-Хилл; есть также сообщения, что подобная проблема существует и в Южной Америке. |
In Central and South America, UNDCP provided support to Ecuador, Nicaragua, Paraguay, Peru and Uruguay in the elaboration of their master plans. |
В Центральной и Южной Америке ЮНДКП оказала поддержку Никарагуа, Парагваю, Перу, Уругваю и Эквадору в разработке их генеральных планов. |
Yet, in America and most of the world, drug prices are still exorbitant and the spread of knowledge is tightly limited. |
Тем не менее, в Америке и в большинстве стран мира цены на лекарства по-прежнему непомерны, и распространение знаний очень ограничено. |
All roads to power in America lead through TV, and all access to TV depends on big money. |
В Америке все дороги во власть идут через телевидение, а доступ к нему зависит от наличия больших денег. |
If America's rate of growth in the coming decades remains what it has been over the past thirty years, the answer is simple, and terrifying. |
Если уровень роста в Америке в последующие десятилетия останется таким же, каким он был в прошедшие 30 лет, ответ будет простым и ужасным. |
What level of improved productivity can America expect in future years? |
Но на сколько может улучшиться производительность в Америке в будущем? |
Faced with this opposition to its absolute dominion over its first colony in America, the Spanish crown decided to crush the communities which were supporting contraband. |
Испанская корона, столкнувшись с этим выступлением против ее абсолютного господства в своей первой колонии в Америке, решила уничтожить города, которые оказывали содействие контрабандной торговле. |
The Spanish crown then ordered the total evacuation of the population of Santo Domingo to other provinces of the Spanish Empire in America. |
Испанская корона приказала осуществить эвакуацию всех проживавших в то время на острове доминиканцев в другие провинции испанской империи в Америке. |
UNHCR's concerns in South America have been primarily with the forced displacement due to the conflict in Colombia and implications for neighbouring countries. |
В Южной Америке озабоченность УВКБ вызывало главным образом принудительное перемещение, обусловленное конфликтом в Колумбии, и его последствия для соседних стран. |
In 1993 it assisted the NGO network GROOTS (Grass-roots Organizations Operating Together in Sisterhood) in expanding throughout Central and South America. |
В 1993 году Группа оказала помощь сети НПО ГРООТС (Международная ассоциация женских низовых организаций) в расширении ее деятельности в Центральной и Южной Америке. |
At the regional level, the method's prevalence is over 10 per cent in Northern Europe, Northern America and Australia-New Zealand. |
На региональном уровне распространенность этого метода составляет более 10 процентов в Северной Европе, Северной Америке и Австралии - Новой Зеландии. |
In Northern America, modern methods account for all contraceptive use among adolescents but in Europe, they generally account for a lower proportion. |
В Северной Америке на современные методы приходятся все случаи применения контрацепции среди подростков, однако в Европе они в целом составляют меньшую долю. |
More recently, in the Brasilia Communiqué, the 12 Presidents of the South American countries agreed to establish a zone of peace in South America. |
Недавно в Бразильском коммюнике президенты 12 стран Южной Америки договорились о создании в Южной Америке зоны мира. |
In South America, for instance, the Brazilian Geological Service has entered into agreements with many countries in order to make available an Information System of Groundwaters. |
Например, в Южной Америке Геологическая служба Бразилии заключила соглашения со многими странами в целях обеспечения доступа к Информационной системе по грунтовым водам. |
This occurs through capacity development and the operation of forestry programmes in Africa, Asia, and South America (see below). |
Это происходит в рамках осуществления программ по созданию потенциала и организации лесного хозяйства в Африке, Азии и Южной Америке (см. ниже). |
Pablo de Leon (Argentina) presented a synopsis of activities in South America and the current status of the Latin American Working Group. |
Пабло де Леон, Аргентина, выступил с кратким обзором деятель-ности Латиноамериканской рабочей группы в Южной Америке и ее нынешнего статуса. |
Several projects will continue to be implemented in Asia and South America aimed at strengthening national capacities to plan, implement, monitor and evaluate alternative development activities. |
В Азии и Южной Америке будет продолжено осуществление ряда проектов, направленных на укрепление национального потенциала в области планирования, осуществления, мониторинга и оценки мероприятий в области альтернативного развития. |
That project supported the creation of trade and transport facilitation clusters of expertise along selected transit corridors in Africa, Asia and South America. |
Этот проект предусматривал содействие созданию групп специалистов по вопросам содействия торговле и перевозкам вдоль отдельных транзитных коридоров в Африке, Азии и Южной Америке. |
It would be useful to coordinate the work of European time laboratories and to enhance cooperation with laboratories in Africa and America. |
Было бы полезно наладить координацию работы европейских хронометрических лабораторий и укрепить сотрудничество с лабораториями в Африке и Америке. |
Suriname took a first step in conserving biodiversity for contemporary and future generations by establishing the largest protected nature reserve in South America three years ago. |
Три года назад Суринам сделал первый шаг к сохранению биологического разнообразия для нынешнего и будущих поколений и создал крупнейший природоохранный заповедник в Южной Америке. |
America and the Caribbean 151 - 156 29 |
в Латинской Америке и Карибском бассейне 151 - 156 |
Its vast territory, the third in size in South America, is very rugged, with highly fragile ecosystems subject to cyclic phenomena. |
Ее обширная территория, являющаяся третьей по размерам в Южной Америке, отличается сильной пересеченностью местности и крайне уязвимыми экосистемами, подверженными цикличным явлениям. |
The declaration of South America peace and cooperation, which we hope will receive the international community's recognition today, is a step in this direction. |
Декларация о мире и сотрудничестве в Южной Америке, которая, как мы надеемся, получит сегодня одобрение международного сообщества, является шагом в этом направлении. |
Bilateral consultations and regional consultative processes in Europe, Africa, East Asia, South Asia and North and South America are addressing migration issues. |
Вопросы миграции рассматриваются в двусторонних консультациях и региональных консультационных процессах в Европе, Африке, Восточной и Южной Азии, Северной и Южной Америке. |