First, their commitment to oppose America does not include a pre-emptive sacrificing of essential oil sales that keep their run-down economies churning. |
Во-первых, их обязательство противодействовать Америке не включает в себя обязательства жертвовать существенными объемами продаж нефти, которые не дают угаснуть их и без того ослабленной экономике. |
With 5% of the global population, America has between one-third and one-half of the world's civilian-owned guns - around 270 million weapons. |
При проживании в Америке 5% мирового населения, на гражданское население приходится от одной трети до половины всего такого оружия в мире - около 270 млн единиц. |
Fifteen years ago, the consensus was that America's Social Security System was in huge trouble, that it needed the equivalent of an engine rebuild. |
Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя. |
In fact, the language of natural rights - advanced most emphatically in 18 th century America - continues to shape our moral discourse. |
Фактически, именно природные, естественные права, получившие наибольшее признание в 18-ом веке в Америке, продолжают оставаться формирующим элементом наших рассуждений о морали. |
There is still a good chance, however, that the US downturn will be limited mainly to America, where the housing boom and bust is concentrated. |
Тем не менее, все еще остаются большие надежды, что спад в США окажет свое ограниченное влияние только в Америке, в которой и наблюдался основной жилищный бум и его провал. |
With START II in effect, Moscow would need to deploy large numbers of Topol-M missiles or build nuclear submarines equipped with ballistic missiles to match America. |
Если договор СТАРТ II оставить в силе, то Москва, для того чтобы достойным образом ответить Америке, вынуждена будет развернуть большое количество ракет Тополь-М или построить атомные подлодки, оснащенные баллистическими ракетами. |
As tax revenues drop due to the economic downturn, the states are cutting back on expenditures, exacerbating America's slump - and the world's. |
По мере того как доходы от налогов падают из-за экономического спада, штаты начинают снижать свои расходы, таким образом усугубляя спад деловой активности в Америке - и во всем мире. |
In America in the 1990's, the Clinton Administration fought demands by Republicans for a balanced budget amendment to the US constitution. |
В Америке в 90-е годы прошлого столетия администрация Клинтона сражалась с требованиями, предъявляемыми республиканцами относительно внесения поправок в Конституцию США о необходимости придерживаться сбалансированного бюджета. |
And yet, it is not taught in any K through 12 curriculum in America that I'm aware of. |
И тем не менее, насколько мне известно, этому не учат ни в детских садах, ни за все 12 лет обучения в средней школе в Америке. |
Wong's understanding of America was based only on short visits and what he had seen in films, but he was keen to depict the country accurately. |
Представление Вонга об Америке было составлено из коротких поездок и того, что он видел в фильмах, но, тем не менее, одной из его целей стало аккуратное и правдоподобное отражение американской культуры. |
Bulnesia sarmientoi is a tree that inhabits a part of the Gran Chaco area in South America, around the Argentina-Bolivia-Paraguay border. |
Bulnesia sarmientoi - вид деревьев, произрастающих в части области Гран-Чако в Южной Америке в районе стыка аргентинской, боливийской и парагвайской границ. |
After the release of HBO's Angels in America miniseries, he returned to Manhattan Theatre club in 2004 in Sight Unseen opposite Laura Linney. |
После выхода на канале НВО мини-сериала «Ангелы в Америке» он вернулся в Манхэттенский театральный клуб с постановкой пьесы «За глаза» с Лорой Линни в 2004 году. |
According to Nielsen ratings, an average of 11.9 million viewers watched "Made in America" on its United States premiere date Sunday June 10, 2007. |
На церемонии премии ТСА 2008 года, произошедшей 22 июля, Чейз прокомментировал: Согласно рейтингу Нильсена, 11.9 миллионов зрителей посмотрели «Сделано в Америке» во время премьеры в воскресенье 10 июня 2007 года в США. |
The most obvious piece of advice is that America's financial system should follow more faithfully the advice its advocates dispensed to others. |
Самый явный совет, который можно дать Америке, заключается в том, что американская финансовая система должна более точно следовать тем рекомендациям, которые давали другим ее поборники. |
"Make America Great Again" (often abbreviated as MAGA) is a campaign slogan used in American politics that was popularized by Donald Trump in his successful 2016 presidential campaign. |
Макё America Great Again («Вернём Америке былое величие», дословно с англ. - «Сделаем Америку снова великой») - лозунг, использующийся американскими политиками, преимущественно Дональдом Трампом в его президентской кампании 2016 года. |
For all I know, the employment records and agents and... photographs of every D.E.A. agent in North and South America are in their hands. |
Насколько мне известно, регистрации работы и агенты по найму и... фотографии каждого сотрудника агентства по контролю над оборотом наркотиков в Северной и Южной Америке у них в руках. |
And in America, where confidence is now excessive and exuberant, who would be surprised if the economy just plain collapses following a stock market implosion. |
А в Америке, с ее сегодняшней чрезмерной и буйно расцветшей самонадеянностью, кто был бы удивлен, если экономика просто потерпела бы крах, следуя резкому падению фондового рынка. |
Man 2: Never had scientists been put under such pressure and demand. Narrator: The medium introduced America to new products. |
Рассказчик: Цифровые технологии представили Америке новые товары. 1-ый голос: Мама, Windows for Radio делает радио приятнее и проще в использовании для всей семьи. |
I don't if Al Qaeda has heard of these things, but mailing one to every household in America would bring us to our knees. |
Я не знаю слышала ли Аль-Каида об этих вещах, но нужно по всей Америке отправить руководство по домашнему хозяйству иначе это поставит нас всех на колени. |
Some appropriate technologies have been adapted by communities of South America, such as the irrigation systems developed by Welsh communities using wind- driven pumps. |
Свои методы применяют общины, проживающие в Южной Америке, например системы орошения, разработанные общинами валлийцев, которые используют для перекачки воды насосы с ветряным двигателем. |
No one in America is even writing about this or taking much notice because few care about those who are in the US illegally. |
Никто в Америке даже не пишет об этом и не обращает особого внимания, поскольку до тех, кто находится в США нелегально, почти никому нет дела. |
The second type occurs mainly in South America or in West Africa, where ships are attacked by armed gangs while berthed or at anchor. |
Второй вид нападений совершается в основном в Южной Америке или Западной Африке, где вооруженные банды нападают на суда, находящиеся у причала или на якорной стоянке. |
ACWW funded 19 other similar projects in countries throughout sub-Saharan Africa, East Asia, South America, and the South Pacific. |
ВАСЖ профинансировала еще 19 подобных проектов в странах, располагающихся к югу от Сахары, в Восточной Азии, Южной Америке и в южной части Тихого океана. |
While some Committee members still had a global centre in mind, after some discussion, they agreed on a scope that would focus on downscaling ENSO predictions for applications in South America. |
Хотя некоторые члены Комитета по-прежнему считали необходимым создать глобальный центр, после некоторых обсуждений они согласились с тем, что по своей сфере деятельность будет главным образом сосредоточена на привязке прогнозов, связанных с периодически возникающим в Южном полушарии явлением Эль-Ниньо к практической деятельности в Южной Америке. |
Similar consultation mechanisms are in preparation in other regions, including South America, the western Mediterranean and southern Africa, and IOM has offered its support for them, too. |
Такие же консультационные механизмы разрабатываются и в других регионах, в том числе в Южной Америке, западном Средиземноморье и на юге Африки, и Международная организация по миграции (МОМ) также оказывает им поддержку. |