I'll give you some names last year born in America, beginning with K. |
Я назову вам несколько имен родившихся в прошлом году в Америке, начинающихся с К: |
I wanted her to stay here in America, so I told her that I made more than just a bartender, and I could support her. |
Я хотел, чтобы она осталась здесь в Америке, поэтому я сказал ей, что я зарабатываю больше простого бармена и я смогу её поддержать финансово. |
That's when I knew that there was something wrong in America with the IRS and the system here, you know. |
Тогда-то я и понял, что в Америке что-то неладно и с налоговой, и со всей системой. |
What about that stuff about hard work and starting a company in America? |
А что же тогда ваши речи об усердной работе и создании компании в Америке? |
Alexander Kirk owns companies all over the world, including a prominent energy subsidiary here in America, |
Александр Кёрк владеет компаниями по всем миру, включая известную дочернюю фирму здесь, в Америке, |
Today in America, women make up 47 percent of the workforce, and in 40 percent of American households a woman is the sole or primary breadwinner. |
Сегодня в Америке женщины составляют 47% рабочей силы, а в 40% американских семей женщина обеспечивает единственный или основной заработок. |
My foster father at that dinner gave me a direction, and he motivated me and gave me a purpose to live in America. |
Мой приёмный отец за тем обедом указал мне путь, и он воодушевил меня и дал мне цель, чтобы жить в Америке. |
When you're driving, not only here in America... but anywhere's around the world... the driver should always be in the centre of the road. |
Когда вы за рулём, и не только в Америке, но и в любой части света, нужно всегда держаться середины дороги. |
Beyond that, it's a part of our cultural identity, not just in America, but in Western societies and in democratic societies around the world. |
Помимо того, это часть нашей культурной самобытности - не только в Америке, но в западных государствах и в демократических обществах по всему миру. |
The documents spread like wildfire and they formed the basis for the wave of belief in UFOs that would spread through America in the 1990s. |
Эти документы распространили как пожар, и они легли в основу волны веры в НЛО, которая распространилась по Америке в 1990-е годы. |
That speculation had happened because those running the financial sectors in America and Britain had promised that they could create a new kind of market democracy that would be stable. |
Это стало возможным, потому что те, кто управлял финансовым сектором в Америке и Британии пообощали что они смогут создать новый тип демократии рынка, которая будет стабильной. |
You know, what I do is write for children, and I'm probably America's most widely read children's author, in fact. |
Знаете, я занимаюсь тем, что пишу для детей, и скорей всего я в Америке, в действительности, самый читаемый детский писатель. |
In America, hear, hear! |
В Америке? Понял, понял! |
As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. |
Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке. |
It seems to me that the closest thing we have to royalty in America are the people that get to ride in those carts through the airport. |
Мне кажется, что у нас в Америке, самыми близкими к королевской власти являются люди, которые ездят в своих машинках через аэропорт. |
In Central and South America the growth rate has decreased steadily as it did in the Caribbean until the mid-1970s, after which it began to increase (albeit very slowly). |
В Центральной и Южной Америке темпы роста стабильно сокращались, что было характерно и для Карибского бассейна до середины 70-х годов, после чего они стали там увеличиваться (хотя и очень медленно). |
By 1985, Europe and Northern America were hosting the largest concentrations of international migrants, amounting to 23 million and 20 million, respectively. |
К 1985 году в Европе и Северной Америке было сконцентрировано наибольшее число международных мигрантов - 23 млн. и 20 млн. человек, соответственно. |
Similar meetings sponsored jointly by regional institutions and Governments have been held during the past year in South America, in the Commonwealth of Independent States (CIS) and in the Pacific. |
На протяжении последнего года подобные совещания, проходившие при совместной поддержке региональных учреждений и правительств, проводились в Южной Америке, в Содружестве Независимых Государств (СНГ) и в тихоокеанском регионе. |
The problem is a worldwide one: in Africa, America, Asia, Europe or the Pacific, men and women who, looking for a better life, have set out in search of a place in the global village are impeded by discriminatory barriers. |
Эта проблема носит всемирный характер: в Африке, Америке, Азии, Европе или в районе Тихого океана перед мужчинами и женщинами, которые в поисках лучшей жизни отправляются в путь в надежде найти свое место в мировой деревне, возводится дискриминационный барьер. |
In several regions the improvements were quite significant, such as in Northern Africa, Western Asia and South America where infant mortality rates were reduced by more than half. |
В нескольких регионах сокращение этих показателей было весьма значительным, например, в Северной Африке, Западной Азии и Южной Америке, где коэффициенты младенческой смертности сократились более чем наполовину. |
75/ For example, yields of cereals and roots and tubers in Africa are about half of yields in South America and Asia. |
75/ Например, урожайность зерновых, корнеплодов и клубнеплодов в Африке примерно в два раза ниже, чем в Южной Америке и Азии. |
It brings together a community of more than 400 million persons, in Europe, Africa, America and Asia, with one common goal: to provide a space for dialogue, cooperation and partnership with total respect for diversity. |
Она объединяет воедино сообщество численностью более 400 миллионов человек в Европе, Африке, Америке и Азии, разделяющих одну общую цель, а именно: быть форумом для диалога, сотрудничества и партнерства при условии полного уважения к различиям. |
Slight fertility increments are also reported between 1975-1980 and 1985-1990 in northern America (5.6 per cent) and in the former USSR (4.3 per cent). |
Кроме того, сообщалось о небольшом повышении показателя фертильности с 1975-1980 по 1985-1990 годы в Северной Америке (5,6 процента) и в бывшем СССР (4,3 процента). |
I was brought up in America... but educated at Oxford... because all my ancestors... have been educated there for years. |
Я вырос в Америке но получил образование в Оксфорде потому что все в моей семье там учились в течение многих лет. |
that there would be martial law in America if we voted "no". |
что в Америке введут военное положение, если мы проголосуем "против". |