Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америке

Примеры в контексте "America - Америке"

Примеры: America - Америке
In today's America, we have the Brandon Bill, which means I may not have to tell my future son that he could be murdered by law enforcement just for asking why he was pulled over. В нынешней Америке, у нас есть закон Брендона, существование которого, позволит сказать мне моему будущему сыну, что его не застрелят полицейские только лишь за то, что он задаст вопрос, почему его задержали.
Finally, we believe that if there is a common cause to unite us in America, it is the cause of democracy. Наконец, мы считаем, что если для нас, в Америке, существует общее дело, которое могло бы объединить нас, то это дело демократии.
I am Bunny Radwell and I'm thankful that the Radwell family name continues to be one of the oldest bloodlines in America. Я Банни Рэдвелл и я благодарна за то, что имя семьи Рэдвелл продолжает быть одним из старейших родословных в Америке.
The same is true for Micronesia and Polynesia, whereas in the traditional regions of immigration, Northern America and Australia/New Zealand, positive net international migration accounts for over a third of their population growth. Это же относится к Микронезии и Полинезии, в то время как в традиционных регионах иммиграции - Северной Америке и Австралии/Новой Зеландии - на долю позитивной чистой миграции приходится свыше трети прироста их населения.
Women migrants slightly outnumbered male migrants also in Northern America, where they constituted 51 per cent of the nearly 24 million foreign-born persons living in the region in 1990. Число женщин-мигрантов незначительно превышало число мужчин-мигрантов и в Северной Америке, где они составляли 51 процент из почти 24 млн. родившихся за рубежом лиц, проживавших в регионе в 1990 году.
Among the 10 training activities that were conducted in the field, the majority took place in Africa; others took place in South America and Eastern Europe. Из 10 учебных занятий, которые были организованы на местах, большинство проходили в Африке; другие - в Южной Америке и Восточной Европе.
This nature reserve, one of the largest nature reserves in South America and possibly the single most pristine tropical area on Earth, is our gift to humankind for eternity. Этот природный заповедник, являющийся одним из крупнейших в своем роде заповедников в Южной Америке и, возможно, единственным самым нетронутым тропическим регионом Земли, является нашим подарком человечеству на все времена.
Further, UNDCP and CICAD are jointly supporting subregional programmes in both the Caribbean and South America aimed at establishing uniform information-gathering and processing systems for the measurement of drug abuse prevalence and incidence. Помимо этого МПКНСООН и СИКАД совместными усилиями оказывают в Карибском бассейне и в Южной Америке поддержку субрегиональным программам по созданию единообразных систем сбора и обработки информации для оценки масштабов и распространенности проблемы злоупотребления наркотическими средствами.
Furthermore, a regional GEF project in South America which is managed by the WMO has been established to increase the measurement of ozone (Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay). Кроме того, в целях улучшения измерения озона был учрежден региональный проект ГЭФ в Южной Америке, действующий под управлением ВМО (Аргентина, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили).
a. Developments in the integration process within the framework of subregional agreements in South America (1 per year); а. изменения в процессе интеграции в рамках субрегиональных соглашений в Южной Америке (одно издание в год);
For the first time since the Revolutionary War, two centuries ago, America has had to turn to foreigners for financing, because US households have been saving nothing. Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
However, their conversion to shrimp farms, especially in South-East Asia and in Central and South America, represents a major threat to mangrove forests; Однако создание креветочных ферм, особенно в Юго-Восточной Азии и в Центральной и Южной Америке, представляет собой серьезную угрозу для мангровых лесов;
The Division's work has thus become driven by the needs expressed by Member States, with a strong emphasis on development strategies focusing on common areas of concern, such as measures against bribery and corruption in South America. Таким образом, в своей работе Отдел руководствовался потребностями, выраженными государствами-членами, и делал сильный упор на стратегиях в области развития, сосредоточив внимание на сферах, представляющих общий интерес (например, меры по борьбе со взяточничеством и коррупцией в Южной Америке).
As a people, we are also grateful; we showed unquestionable loyalty to America, the self-proclaimed champion of freedom, throughout the extremely long three years of Japanese occupation during the Second World War. Наш народ также является очень благодарным народом, мы проявляли бесспорную лояльность по отношению к Америке, которая провозгласила себя поборником свободы, в течение трех исключительно длинных лет японской оккупации во время второй мировой войны.
MPC values are comparable to, but not identical with, water-quality criteria used in Northern America and Western Europe to designate the maximum concentration of a substance above which a designated water use will be adversely affected. Величины ПДК сопоставимы, но не идентичны с критериями качества воды, используемыми в Северной Америке и Западной Европе для обозначения максимальной концентрации в воде какого-либо вещества, превышение которой для конкретного применения воды будет иметь негативные последствия.
An Inter-American Development Bank study showed how in South America, a truck delivering products to markets across two borders took 200 hours, 100 hours of which were bound up in bureaucratic delays at the border. В одном исследовании Межамериканского банка развития приведен пример того, как доставка партии товаров автотранспортом на рынки через две границы в Южной Америке заняла 200 часов, причем 100 из них были потрачены на бюрократические формальности на границе.
The IADB is preparing a regional technical cooperation programme, for US$ 1,090,000 which at the request of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador and Peru, will be allocated to combat desertification in South America. МАБР занимается подготовкой региональной программы технического сотрудничества с бюджетом в 1090000 долл. США, средства которой по просьбе Аргентины, Боливии, Бразилии, Перу, Чили и Эквадора будут предоставлены для целей борьбы с опустыниванием в Южной Америке.
It was not only America that was targeted by this infamous attack against the World Trade Center towers - it was our lifestyle in an open, democratic, tolerant and multicultural society to which the broad majority of countries and peoples represented here aspire. Это пресловутое нападение на башни Всемирного торгового центра явилось вызовом не только Америке, это стало вызовом образу жизни в открытом, демократическом, терпимом и многонациональном обществе, к построению которого стремится подавляющее большинство представленных здесь стран и народов.
Its ultimate goal should be to release resources with the aim of reducing poverty in South America, since poverty is imperilling the democratic Governments of our countries. Конечной целью этой инициативы должно стать направление высвободившихся ресурсов на борьбу с нищетой в Южной Америке, поскольку нищета создает угрозу для правительств в демократических странах нашего региона.
The eradication of anti-personnel mines is part of a more ambitious goal of Peru's foreign policy aimed at limiting arms expenditures in South America in order to devote greater funds to social investment. Ликвидация противопехотных мин является одной из более крупных задач внешней политики Перу по ограничению расходов на вооружения в Южной Америке, с тем чтобы можно было выделять более значительные ресурсы на социальные цели.
Similarly, research in South America has confirmed that, in rural areas, "a sizeable proportion of parents perceive education as irrelevant to their children's future and thus prefer that they work". Исследование, проведенное в Южной Америке, подтвердило аналогичный вывод о том, что в сельских районах"... значительная доля родителей считает, что образование не имеет значения для будущего их детей и в этой связи предпочитает, чтобы они работали".
Men's mean age at marriage is considerably higher than women's in all regions, ranging from 26.6 in Asia to 28.8 in Europe and Northern America. Во всех регионах возраст вступления в брак мужчин значительно выше, чем женщин, и варьирует от 26,6 года в Азии до 28,8 года в Европе и Северной Америке.
Prevalence ranges from 59 per cent of couples using family planning in the Caribbean to 73 per cent in South America. Показатель применения контрацепции колеблется от 59 процентов пар, практикующих планирование семьи, в Карибском бассейне до 73 процентов в Южной Америке.
We have recognized that the sweep and devastation of this pandemic is enormous - not just in Africa, but in Asia, South America and the world over. Мы признаем, что масштабы и разрушительные последствия этой пандемии огромны, причем не только в Африке, но и в Азии, Южной Америке и во всем мире.
UNDCP strengthened the competencies of prosecutors, magistrates and judges in Central and South America and central and eastern Europe. ЮНДКП спо-собствовала повышению профессионального уровня работников прокуратуры, мировых судей и судей в Центральной и Южной Америке и в Центральной и Восточной Европе.