This design was crafted not only from enlightened principle but from necessity: America needed to persuade people to cross the ocean and endure the hardships of the frontier and, later, industrialization. |
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. |
In this sense, Europe has come to see itself, at least in part, as an alternative dream for everyone who had stopped dreaming about America. |
В этом смысле Европа стала видеть в себе, по крайней мере частично, альтернативную мечту для тех, кто перестал мечтать об Америке. |
In America, the requirement is usually for three years of science study, and, today, most U.S. students take science in this order: biology, chemistry, physics. |
В Америке обязательным обычно является изучение научных дисциплин в течение трёх лет, и большинство американских учащихся постигают сегодня науки в следующем порядке: биология, химия, физика. |
In the summer of 2003, public debate and market sentiment in the euro area were influenced by Japan's protracted deflation and the expectation of a possibly severe disinflationary process in America. |
Летом 2003 года общественные дебаты и настроение рынка в еврозоне находились под влиянием продолжительной дефляции в Японии и в ожидании возможного дефляционного процесса в Америке. |
In the process, however, I became part of a disturbing trend in America where scientists are being sued for simply speaking out on matters of great public controversy. |
Однако в процессе я стала частью тревожной тенденции в Америке, где на учёных подают в суд просто за высказывание по вопросам общественных разногласий. |
So I'm just a lawyer, I look at this range of numbers, and I say it's fair for me to say it's. percent who are our relevant funders in America. |
Я-то всего лишь адвокат, и когда я вижу все эти цифры, мне думается, можно утверждать: влиятельных спонсоров в Америке 0,05%. |
This set off a cycle of what we can call political innovation, which led eventually to the idea of consent of the governed - which was implemented for the first time by that radical revolutionary government in America across the pond. |
Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана. |
Think of this, in America today, the majority of people under the poverty line still have electricity, water, toilets, refrigerators, television, mobile phones, air conditioning and cars. |
Подумайте, сегодня в Америке большинство людей за гранью нищеты всё же пользуются электричеством, водой, холодильниками, телевидением, мобильными телефонами, кондиционерами и машинами. |
In South America, the 14th and 15th centuries saw the rise of the Inca. |
В Южной Америке в XIV-XV вв. наступил расцвет инков. |
Many figures were collected and described from south-east Asia, Japan, South America, West Indies, Pacific Islanders, Inuit and other Native Americans. |
Примеры были найдены в Юго-Восточной Азии, Японии, Южной Америке, Вест-Индии, на островах Тихого океана, у инуитов и индейцев. |
Throughout the rest of America he started study circles, i.e. in Chicago, Washington, D.C., Newark, Manhattan, Kansas City, Philadelphia, Pittsburgh, and Cleveland. |
На протяжении всей своей жизни в Америке, он основывал кружки в Чикаго, Вашингтоне, Нью-Йорке, Манхэттене, Канзас-Сити, Филадельфии, Питсбурге и Кливленде. |
The song was released in the US as the album's lead single on December 26, 2006 and in South America in January 2007. |
Песня была выпущена лидирующим синглом с альбома в США 25 декабря 2006 года и Южной Америке в январе 2007 года. |
Bon Jovi embarked on an extensive international world tour for the album, visiting countries the band had never seen before and headlining stadiums in South America, Europe, Asia and Australia. |
Bon Jovi отправились в мировое турне для раскрутки альбома, где посетили множество стран в Южной Америке, Европе, Азии и Австралии. |
When Tanganyika gained independence in 1964, Taylor went to British Guiana in South America where he worked for Booker as the head of one of the company's six divisions. |
После признания независимости Танганьики в 1964 г. работал в Британской Гвиане в Южной Америке руководителем одного из шести подразделений продовольственной компании Booker Group. |
And if it's Wednesday, it must be cricket night in America. |
И даже если сегодня среда, то в Америке сегодня вечер крикета. |
At the moment, the plan is to release in America... towards the end of the autumn, and over here around Christmas or early in the new year. |
В конце осени мы планируем показать фильм в Америке. А на Рождество или в начале года -уже здесь. |
And since we are in South America, let's go to Lima in Peru, a region with high humidity that receives only one inch of rainfall each year. |
Раз уж мы находимся в Южной Америке, давайте посмотрим на Лиму, столицу Перу, регион с высокой влажностью, где выпадает всего З см осадков в год. |
For the past seven years, I have met and studied hundreds of entrepreneurs in India, China, Africa and South America, and they keep amazing me. |
За последние семь лет я встретил и изучил сотни предпринимателей в Индии, Китае, Африке и Южной Америке, и они продолжают удивлять меня. |
Bremen conducted a tour of South America in late 1908, beginning in September with a call on Buenos Aires, followed by a stop in Rio de Janeiro in Brazil. |
В конце 1908 года «Бремен» совершил турне по Южной Америке, начав с визита в Буэнос-Айрес в сентябре, затем сделал остановку в Рио-де-Жанейро. |
The standard was first published by the ETSI in 1994, and subsequently became the most widely used transmission system for digital cable television in Europe, Asia and South America. |
Первоначально созданный ETSI в 1994 году, стандарт быстро стал наиболее широко используемой системой передачи цифрового телевидения в Европе, Азии и Южной Америке. |
Thus when Tsar Nicholas I issued the ukase of 1821, banning foreign trade north of the 51st parallel, the Russian colonies in America were forced to ignore the ban and engage in smuggling. |
Поэтому когда Николай I издал в 1821 году указ, запрещавший вести торговлю северней 51-й параллели, русские поселения в Америке были вынуждены игнорировать запрет и заниматься контрабандой. |
I faxed it to many individuals, many people involved, but somehow this article made its way across the Atlantic and into the hands of someone in America. |
Разослал ее по факсу, многим вовлеченным, каким-то образом она перебралась через Атлантику и попала в руки кому-то в Америке. |
By George! I've got it. South America. |
Клянусь святым Георгием! в Южной Америке! |
His friends supposed that he had trouble dealing with racism in America and that he felt frustrated because he couldn't find work outside of menial jobs. |
Его друзья предполагали, что у него были проблемы с расизмом в Америке и он чувствовал разочарование, поскольку не мог найти работу кроме чёрной. |
But we aim to have this device in every store, in every town all across America. |
Но мы планируем продавать его в каждом магазине в каждом городе по всей Америке. |