Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америке

Примеры в контексте "America - Америке"

Примеры: America - Америке
UNIDO projects for the elimination of methyl bromide are under way in Central and South America, West Asia and Africa and aim to introduce new available alternatives and when feasible, as environmental friendly as possible. В настоящее время в Центральной и Южной Америке, Западной Азии и Африке осуществляется ряд проектов ЮНИДО по изъятию из обращения бромистого метила, которые направлены на внедрение новых, как можно более экологичных альтернатив.
On 26 November 2010, the Regional Office for South America conducted a training session on United Nations mechanisms dealing with indigenous peoples for 30 young indigenous leaders from Chile. 26 ноября 2010 года Региональное отделение в Южной Америке провело учебный курс для 30 молодых лидеров коренных народов из Чили на тему механизмов Организации Объединенных Наций по коренным народам.
In Africa, dry ports have been established in Burkina Faso, Ethiopia, Niger and Uganda, and in South America, a dry port was established in Paraguay. В Африке сухопутные терминалы были построены в Буркина-Фасо, Эфиопии, Нигерии и Уганде, а в Южной Америке сухопутный терминал был построен в Парагвае.
The regional banks and regional economic communities in Asia, South America and Africa have taken leading roles in marshalling and supporting implementation of regional infrastructure programmes. Ведущую роль в организации и обеспечении реализации региональных проектов развития инфраструктуры в Азии, Южной Америке и Африке играют региональные банки и региональные экономические сообщества.
Networks of specialized non-governmental organizations (NGOs) in Asia, Africa and South America and in troop- and police-contributing countries are also notified whenever job openings are advertised. Уведомления об объявлении вакансий направляются также сетям специализированных неправительственных организаций (НПО) в Азии, Африке и Южной Америке и странах, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Large cross-border financings grew in scale and financial liquidity was enhanced by syndication lending with banks joining together, notably in pre-export financings in the Russian Federation (largely oils and metals financing) and Africa/Latin America. Масштабы и без того крупных трансграничных финансовых потоков увеличились, а уровень финансовой ликвидности повысился благодаря синдицированию кредитов за счет объединения усилий банков, прежде всего на этапе предэкспортного финансирования в Российской Федерации (главным образом в нефтяном секторе и металлургии), а также в Африке/Латинской Америке.
Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие.
We had a recent expression of it here in America, where hate was again put forward in an attempt to create Samuel Huntington's clash of civilizations. Недавнее проявление этого мы видели здесь, в Америке, где ненависть снова была выдвинута на передовые позиции в попытке воссоздать теорию Самюэля Хантингтона относительно «столкновения цивилизаций».
The pattern is marked in subregions in Europe, but also in South America, East Asia, South-East Asia and South Asia. Такая тенденция отмечена в субрегионах Европы, а также в Южной Америке, Восточной Азии, Юго-Восточной Азии и Южной Азии.
The Headquarters Agreement for the Establishment of an OHCHR Regional Office for South America had also been recently signed, and Chile would sign the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights that very week. Кроме того, недавно было подписано соглашение о штаб-квартире, предусматривающее создание регионального бюро УВКПЧ по Южной Америке; на этой же неделе Чили подпишет Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
It began in the 1960s in Southern Africa, Eastern and Western Asia, the Caribbean and South America, and Micronesia and Polynesia. Оно началось в 60х годах прошлого века в южной части Африки, Восточной и Западной Азии, в Карибском бассейне и в Южной Америке и в Микронезии и Полинезии.
The established fact that women across the world, and especially in Africa, Asia and South America, are more likely to go hungry than men finds its roots in patterns of discrimination. Тот установленный факт, что женщины во всем мире, особенно в Африке, Азии и Южной Америке, с большей степенью вероятности будут страдать от голода, чем мужчины, берет начало в формах дискриминации.
It is appropriate to note that valuable technical support was provided by the Regional Office for South America of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. З. Уместно отметить, что эта работа проводилась при ценной технической поддержке со стороны Регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Южной Америке.
The National Immunization Programme established in 2011 was the most complete in the whole of South America, with 16 different vaccinations. В 2011 году в стране был создан наиболее полный во всей Южной Америке национальный календарь прививок, включающий в себя 16 видов прививок.
In America, people of many different faiths and those of no faith live side by side and try to respect each other's views. В Америке представители различных религий и те, кто не имеет религиозных убеждений, живут бок о бок и стараются уважать взгляды друг друга.
The expert assessment has never been carried out, not least, because the author left the country and went travelling in South America at the time of the proposed dates. Экспертное обследование так и не было проведено, не в последнюю очередь из-за того, что автор покинула страну и отправилась в путешествие по Южной Америке во время предложенных дат проведения обследования.
These seven bases are a threat, not only for the possible peace in Colombia but for peace in South America. Эти семь баз представляют собой угрозу - и не только возможному миру в Колумбии, но и миру в Южной Америке.
The Quito meeting is of enormous historical importance to guarantee confidence, peace and integration, and to ensure that our South America is a nuclear-weapon-free zone. Совещание в Кито имеет огромное историческое значение для обеспечения доверия, мира, интеграции и создания зоны, свободной от ядерного оружия, в нашей Южной Америке.
In particular, CCLI has focused its mission in Central/South America (Honduras, Mexico, Colombia and Argentina), Africa (Cameroon, Ghana) and India. В частности, Лига уделяет повышенное внимание проведению деятельности в Центральной/Южной Америке (Гондурас, Мексика, Колумбия и Аргентина), Африке (Камерун, Гана) и Индии.
UNEP Energy coordinates the Solar and Wind Energy Resource Assessment (SWERA) which is an international collaboration including more than 25 institutions covering major areas of 13 developing countries in Africa, Asia, Central and South America. Подразделение ЮНЕП по энергетике осуществляет координацию деятельности в рамках Оценки ресурсов солнечной и ветровой энергии (СВЕРА), представляющей собой программу международного сотрудничества с участием более 25 учреждений, которая охватывает основные районы 13 развивающихся стран в Африке, Азии, Центральной и Южной Америке.
They estimate that by 2050 the plan could supply almost 70 per cent of America's electricity and 35 per cent of its energy needs. По их оценкам, к 2050 году этот план смог бы обеспечивать поставки почти 70 процентов электроэнергии в Америке и покрывать 35 процентов ее потребностей в энергии.
In South America, both Bolivia and Paraguay are seen as fundamental players in this process, so that any integration with respect to the Almaty Programme of Action must actively include them. В Южной Америке и Боливия, и Парагвай выступают в качестве ключевых участников данного процесса, поэтому проведение любых интеграционных мероприятий, осуществляемых в рамках Алматинской программы действий, невозможно без их активного участия.
She worked with the paintings of four important... and rather unknown painters at that time in America... and that was Klee, Feininger, Kandinsky and Jawlenski. В частности, она продавала картины четырёх значительных,... но неизвестных в то время в Америке... Клее, Фейнингера, Кандинского и Явленского.
Ask yourself, honestly, from watching this programme, which of these cars you take if you were to drive across America, across Europe, across Siberia. Честно, спросите себя после программы, какую из этих машин вы бы взяли для поездки по Америке, по Европе, по Сибири.
Your parents know you're here, in America, right? Твои родители ведь в курсе что ты тут, в Америке?