Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америке

Примеры в контексте "America - Америке"

Примеры: America - Америке
How do you think thousands of pro shops across America decide what clothes to put on their racks? Как вы думаете Тысячи Магазины по всей Америке Решите, какую одежду надеть их стойки?
In America, we take the food off the knife before we give it to the babies. В Америке мы сначала снимаем еду с ножа, а потом даем ее детям.
Now he's in America, he gets to be who he is. Но в Америке он может быть собой
If they're for real, why does it only happen in America? Если они реальны, отчего тогда бывают только в Америке?
However, there are no mines in America, so, it is not from here. Тем не менее, в Америке нет шахт, так что он не местный.
Although the successes of some minorities and women may make it appear to some that civil rights are the norm in America, in fact, they are not. Хотя успехи отдельных меньшинств и женщин могут создать у некоторых впечатление того, что соблюдение гражданских прав является в Америке нормой, на деле это не так.
Where else but in America - or possibly Canada - could our family find such opportunity? Где еще, как не в Америке или Канаде, есть такая возможность?
Well, in... in America, certainly. в... в Америке, конечно.
But in non-professional circles within America, it arouses so much hostility - (Laughter) it's fair to say that American biologists are in a state of war. Но среди непрофессионалов в самой Америке эта теория вызывает такую враждебность, (Смех) что будет справедливым сказать, что американские биологи находятся в состоянии войны.
I mean, no one deserves to be spoken to like that, particularly not by what is, without a doubt, the most awful family in America. Я имею ввиду, никто не заслуживает, чтобы о нем говорили так, особенно, без сомнения, самая ужасная семья в Америке.
A centre for training and the transfer of technologies to South America is soon to be established in Argentina so as to train the personnel responsible for ensuring the application of the Basel Convention. Вскоре в Аргентине начнет свою работу Центр по профессиональной подготовке и передаче технологий в Южной Америке, задачей которого будет являться подготовка кадров для осуществления контроля за применением Базельской конвенции.
Both Presidents emphasized that the accession of all South American countries to the Ottawa Convention confirms the image of South America as a region with a vocation for peace, understanding, cooperation and progress. Оба президента подчеркнули, что присоединение всех южноамериканских стран к Оттавской конвенции подтверждает представление о Южной Америке как о регионе, стремящемся к миру, взаимопониманию, сотрудничеству и прогрессу.
In Northern America, though the overall rate of increase in AIDS incidence has slowed in the past few years, there have been considerable variations in the populations affected. В Северной Америке в условиях общего замедления темпов распространения СПИДа в последние несколько лет отмечаются значительные различия среди разных групп населения.
It is interesting to note, however, that the relative contributions of specific chronic diseases in China differ from those in Europe and Northern America. Следует, однако, отметить, что относительная доля конкретных хронических болезней в Китае иная, чем в Европе и Северной Америке.
The International Federation of Women Lawyers has had regional meetings in Europe, South America, Africa and Asia on issues affecting human rights and the legal standing of women and children. Международная федерация женщин-юристов проводила региональные совещания в Европе, Южной Америке, Африке и Азии по проблемам, затрагивающим права человека и правовое положение женщин и детей.
Why, then, should the rest of the world leave the resolution of these disputes to America alone? Так почему же тогда весь остальной мир должен оставить решение этих споров только одной Америке?
Seizures made in Colombia account for one third of global seizures and 70 per cent of the seizures in South America. Изъятия в Колумбии составляют третью часть изъятий в мире и 70 процентов изъятий в Южной Америке.
In an effort to enhance its universality, Japan has been co-organizing with Canada, Germany, the Netherlands and the United Nations a series of regional workshops in Africa, South America and Asia. В целях укрепления его универсального характера Япония участвовала наряду с Канадой, Германией, Нидерландами и Организацией Объединенных Наций в организации серии региональных практикумов в Африке, Южной Америке и Азии.
At the time of preparation of this report, a decline in seizures was reported from several subregions, most notably in South America, North Africa and East and South-East Asia. На момент подготовки настоящего доклада из ряда субрегионов поступили сообщения о сокращении объемов изъятий, наиболее заметном в Южной Америке, Северной Африке и Восточной и Юго-Восточной Азии.
The Commission has also prepared a number of documents on training, including its five-day course curriculum, which has now been used in the delivery of courses in Europe, South America and Asia. Комиссия подготовила также ряд документов по обучению, включая пятидневную учебную программу, которая используется сейчас на подготовительных курсах в Европе, Южной Америке и Азии.
A worrying development was recent scientific evidence of unprecedented growth in the size of the hole in the ozone layer over the Antarctic, which, for the first time, was affecting urban centres in South America. Вызывают беспокойство последние научные исследования, которые свидетельствуют о беспрецедентном увеличении размеров озоновой дыры над Антарктидой, которая впервые стала затрагивать города в Южной Америке.
Several representatives reported on initiatives taken at the regional level, in particular the establishment of the Financial Action Task Force on Money Laundering in South America. Несколь-ко представителей сообщили о региональных ини-циативах, в частности о создании Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыва-нием денег в Южной Америке.
A positive example is provided by the Inter-American Association of Sanitary and Environmental Engineering, which has been working on capacity-building in North, Central and South America for many years. Показателен пример Межамериканской ассоциации по санитарной технике, которая в течение многих лет работает над созданием потенциала в Северной, Центральной и Южной Америке.
Jardo Muekalia, the presumed "representative" of UNITA, is said to be part of the leadership of the new external structure, with particular responsibility for America. Утверждают, что Жарду Муэкалиа, предполагаемый «представитель» УНИТА, входит в руководство новой внешней структуры и наделен особыми полномочиями в отношении деятельности в Америке.
Our mine clearance policy is part of a most ambitious objective of Peru's foreign policy, namely, to reduce weapons expenditures in South America in order to devote those resources to social investment. Наша политика разминирования является частью наших усилий по достижению весьма амбициозной цели внешней политики Перу - уменьшить военные расходы в Южной Америке, чтобы направить эти ресурсы на социальные цели.