On average, 5,000 kids a year commit suicide in America. |
В среднем 5000 детей в год Совершаюут самоубийство в Америке |
There is a clash in America Between doing the right thing and being the best. |
В Америке есть столкновение это делать правильные вещи и делать что-то лучше всего. |
Everything I have - my career, my success, my family - I owe to America. |
Все что я добился в карьере успехи, семейство, я должен Америке. |
Do you know anything about America, ma'am? |
Вы что-то знаете об Америке, мэм? |
Did Jamal every express any hatred for America? |
Джамаль когда-нибудь выражал ненависть к Америке? |
Well, is it not the custom in America? |
Разве в Америке так не принято? |
You're the first man I've danced with since I've been in America. |
Вы первый человек, с кем я танцую в Америке, кроме моего отца. |
But the only way that can happen is if we get you safely to South America. |
Но единственный сейчас вариант их продолжить - когда ты будешь в Южной Америке. |
In America, it must have air conditioning everywhere, right? |
В Америке, должно быть, везде кондиционеры, верно? |
At the current rate, the crimes of violence in America will double by 1972. |
При такой тенденции количество преступлений, сопровождающихся насилием, в Америке удвоится до 1972 года. |
Why in America do not smoke anywhere else? |
Почему в Америке нельзя нигде курить? |
Maybe because a pit filled with garbage isn't the best that we can do in America. |
Может потому, что выгребная яма это не лучшее что мы можем сделать в Америке. |
He's just a wanted Colombian drug trafficker, and as such, he is not a direct threat to our country's strategic interests in South America. |
Он просто разыскиваемый наркоторговец, а значит, он не является прямой угрозой стратегическим интересам нашей страны в Южной Америке. |
Mr. Lang, will you live in America? |
М-р Лэнг, вы остаётесь в Америке? |
By announcing a new economic community integration they were simply - repeating what had been done in America and the E.U. on a larger scale. |
Объявляя о новой экономической общественной интеграции они просто повторяют, что было уже сделано в Америке и ЕС, только в большем масштабе. |
We do nothing to stop a coup in Bolivia, and in exchange, the new government gives America the lease to any oil found. |
Мы не препятствуем перевороту в Боливии, а взамен новое правительство предоставляет Америке всю найденную нефть. |
It's about a poor immigrant from Pakistan trying to make his way in America by working the graveyard shift at the Colorado Boulevard Chevron. |
Важно то, что бедный иммигрант из Пакистана пытается зацепиться в Америке, работая в ночную смену на заправке на бульваре Колорадо. |
"Benjamin Franklin's Impact on Colonial America." |
Отпечаток Бенджамина Франклина в колониальной Америке. |
The secretariat also reported on the organization of several workshops on best practices in the promotion of business linkages in Asia and South America. |
Секретариат также представил информацию об организации ряда рабочих совещаний по передовой практике в области содействия налаживанию деловых связей в Азии и Южной Америке. |
The first document reviews the experiences of selected ports in Africa, Asia, North and South America in their efforts to implement the ISPS Code. |
В первом из них анализируется опыт работы отдельных портов в Африке, Азии, Северной и Южной Америке по обеспечению практического применения кодекса ОСПС. |
The Andean Community, which was created almost 36 years ago, represents the oldest and most institutionalized integration process in South America. |
Андское сообщество, созданное почти 36 лет тому назад, представляет собой старейший и наиболее институционализированный интеграционный процесс в Южной Америке. |
The Bolivarian Republic of Venezuela was also responsible for a number of energy cooperation initiatives, the most recent being the Petrocaribe agreement and energy alliances in South America. |
Боливарианская Республика Венесуэла является также инициатором ряда предложений по сотрудничеству в области энергетики, самыми последними из которых являются Карибское соглашение по нефти и энергетические объединения в Южной Америке. |
However, violence continued in Darfur, and tensions in the Middle East, South America and the Balkans exacerbated protection and assistance problems. |
Однако в Дарфуре продолжалось насилие, а напряженность на Ближнем Востоке, в Южной Америке и на Балканах усугубляла проблемы в области защиты и оказания помощи. |
America hosts approximately 20 per cent of the world's migrants, coming to us from every corner of the globe. |
В Америке находится примерно 20 процентов общего числа мигрантов в мире, которые приезжают к нам изо всех уголков земного шара. |
The most remarkable progress has been in South America, which registered a decrease in child malnutrition rates from 8 to 3 per cent. |
Наиболее существенного прогресса удалось достичь в Южной Америке, где показатель недоедания среди детей сократился с 8 до 3 процентов. |