You think you can do whatever you want because your corporation is a university? |
Думаете, вам все позволено, потому что это университет? |
The system was clearly not discriminatory; neither men nor women could be issued a passport unless they produced their birth registration cards, which were also required for university entrance. |
Эта система явно не является дискриминационной; ни мужчины, ни женщины не могут получить паспорта, пока они не представят своих свидетельств о рождении, что также требуется для поступления в университет. |
Female registration levels in university have improved. At the non-formal or "second chance" school level: |
Улучшилось положение с приемом девушек и женщин в университет; на уровне неформального образования или школы второго шанса. |
do you plan to drop the university? |
Хочу спросить, университет раздумал заканчивать? |
At the end of 2009, the Virtual Institute university network consisted of 51 universities, including seven new members from Brazil, Colombia, Ethiopia, Mexico, Switzerland and Viet Nam. |
По состоянию на конец 2009 года, в университетскую сеть Виртуального института входил 51 университет, включая семь новых членов из Бразилии, Вьетнама, Колумбии, Мексики, Швейцарии и Эфиопии. |
The Government had begun to implement affirmative action policies by lowering university admission requirements for female students and incorporating a provision in the draft Constitution that one third of parliamentary seats and the proposed district government should be held by women. |
Правительство приступило к осуществлению стратегий позитивных действий, снизив уровень требований для поступления в университет для учащихся женского пола и включив в проект Конституции положение о том, что женщины должны составлять одну треть депутатов парламента и членов окружных органов власти, которые предлагается создать. |
For instance, a quota system had been successfully applied to university entrance procedures, with the result that women's participation in higher education had reached 51 per cent. |
Например, к порядку приема в университет успешно была применена система квот, в результате чего доля женщин в высших учебных заведениях достигла 51 процента. |
The choice between vocational and general education did not affect employment prospects, although girls tended to perform better in high school, and from that point of view had a greater chance of entering university and finding better paid employment. |
Выбор между профессиональным и общим образованием не влияет на перспективы получения работы, хотя девочки в средних школах учатся лучше и с этой точки зрения имеют больше возможности поступить в университет и найти более высокооплачиваемую работу. |
But in spite of everything in the period from 1942 to 1945 years 65 students graduated from the university, among them there were one geographer, three geologists, six mathematicians, 21 biologists, 34 historians and philologists. |
Но, несмотря ни на что, в период с 1942 по 1945 годы университет смогли окончить 65 выпускников, из них: один географ, три геолога, шесть математиков, биологов - 21, историков и филологов - 34. |
Hard time of the Great Patriotic War the university survived with dignity, it didn't stop its activity and on the contrary - it directed all the energies for the victory. |
Тяжёлое время Великой Отечественной войны университет пережил достойно, не прекратив свою деятельность, а наоборот - направив все силы для достижения победы. |
The university was founded by King William I as part of a policy to stem the intellectual and academic lag in the southern part of the United Kingdom of the Netherlands, later to become Belgium. |
Университет был основан по указу нидерландского короля Вильгельма I в рамках политики по пресечению интеллектуального и академического отставания в южной части Объединённого королевства Нидерланды, которая впоследствии стала Бельгией. |
After the fall of Il Duce in 1943, Giglioli returned to the university and would establish the journal Archeologia Classica in 1948. |
После падения режима дуче в 1943 году, Джильоли вернулся в университет и основал журнал «Archeologia Classica» в 1948 году. |
Hjelt was able to reduce the pressure on the students and the university and also to stop aggressive reaction of the students to the oppression. |
Хьельтт смог уменьшить давление на студентов и университет, а также остановить агрессивную реакцию студентов на манифест. |
Each year, approximately fifty cadets from all three services are admitted to the university (aged 18-22) to participate in a three-year programme of academic work and basic training. |
Каждый год, приблизительно пятьдесят курсантов из всех трех видов войск принимаются в университет (в возрасте 18-22 лет), чтобы принять участие в трехлетней программе академических работ и базовой подготовки. |
The "university" rejected dictatorship, nazism, fascism, autocratic regimes or nationalism and united students by promoting values of democracy, pluralism, multi-party politics, freedom of ideas, philosophy and religion and diversity. |
«Университет» отвергли диктатуры, нацизм, фашизм, авторитарные режимы или национализм и продвигали ценности демократии, плюрализма, многопартийности, свободы идей, философии и религии и разнообразия. |
Those who managed to enter the university had to spend two years in the Preparatory School before going on to the Faculty of Arts and Sciences. |
Те, кому удавалось поступить в университет, должны были два года провести в подготовительной школе, прежде чем продолжить обучение на факультете искусств и наук. |
The university and police did not believe the threats were credible inasmuch as they were consistent with others Sarkeesian had received, but scheduled enhanced security measures nonetheless. |
Университет и полиция не поверили угрозам, так как они были похожи на другие, которые получала Саркисян, но запланировали усиление мер безопасности. |
It deserves special attention that UP is the only university in Hungary that confers an artistic doctoral degree (DLA) in the fine, musical and the architectural arts. |
Особо следует обратить внимание на то, что UP - единственный университет в Венгрии, который присуждает художественную докторскую степень (DLA) в прекрасном, музыкальном и архитектурном искусстве. |
She told the judges that she wants to attend university and then become a model, which she hopes will enable her to travel. |
Судьям Татьяна рассказала, что хочет поступить в университет и затем стать моделью, что, как она надеется, позволит ей путешествовать. |
He also studied for some time on the same course with Andrey Malakhov and Dmitry Lesnevsky, who, due to various circumstances, graduated from the university later. |
Также обучался некоторое время на одном курсе с Андреем Малаховым и Дмитрием Лесневским, которые, в силу разных обстоятельств, окончили университет позднее. |
The university also offers thirteen postgraduate courses and includes three Research Institutes, eighteen Research Centres and four Laboratories. |
Университет «Пантеон» также предлагает 13 курсов повышения квалификации и включает в себя 3 научно-исследовательских института, 18 научно-исследовательских центров и 4 лаборатории. |
The university, consisting of scholars who taught in the mosque, was a centre of education both in Islamic thought and in the secular sciences. |
Университет, состоящий из учёных, которые преподавали в мечети, стал центром образования как в исламской мысли, так и в светских науках. |
Four of the original trustees' daughters offered to raise the money needed to open the school, but only if the school agreed to admit qualified women to the university. |
Четыре дочери попечителей предложили собрать деньги, необходимые для открытия школы, но с условием приглашения в университет женщин. |
You can see how our educational offerings ranging from language learning and new technologies, to sports and cultural activities, not to mention a good compulsory education to provide access to any university. |
Вы можете увидеть, как наши образовательные предложения, начиная от изучения иностранных языков и новых технологий, а также спортивные и культурные мероприятия, не говоря уже о хорошей обязательного образования, обеспечить доступ в любой университет. |
It is said that Mitsubishi Heavy Industries (MHI), being very interested in this study of SEU, has visited this university and its related research facilities. |
Говорят, что представители Mitsubishi Heavy Industries (MHI), которых очень заинтересовали исследования SEU, посетили этот университет и его исследовательские центры. |