Information on university attendance should include data disaggregated by gender and course type. |
Что касается состава учащихся высшей школы, просьба представить данные в разбивке по полу и специальностям. |
Concern is expressed about the lack of information on the educational attainments of ethnic groups at the primary, secondary and university levels. |
Обеспокоенность выражается также в связи с отсутствием информации о процентном соотношении представителей различных этнических групп в числе выпускников начальной, средней и высшей школы. |
Gender issues also featured in courses at the university level on human rights and democracy. |
Гендерная проблематика также была включена в учебные курсы по правам человека и демократии для высшей школы. |
She requested further information on the numbers of rural women involved in primary, secondary and university education, and in occupational training, compared with urban women. |
Она просит представить дополнительную информацию о количестве сельских женщин, работающих в начальной, средней и высшей школе и занятых в области профессиональной подготовки, в сопоставлении с данными по женщинам, проживающим в городах. |
Some speakers reported that anti-corruption modules were already taught at all levels of the education system, from early education and primary school through to the university level. |
Ряд выступавших сообщили о том, что антикоррупционные предметы уже преподаются на всех уровнях образовательной системы - от дошкольной и начальной до высшей ступени образования. |
Raising school enrolment rates for girls at the primary, secondary and university levels; |
обеспечить повышательную тенденцию в сфере охвата девочек обучением в начальной, средней и высшей школах; |
Lebanese law ensures all levels of education - primary, secondary and university - as well as general technical and vocational education for all citizens without any discrimination. |
Всем гражданам Ливана гарантировано право на получение образования любой ступени - начальной, средней и высшей - и профессионально-технической подготовки без какой бы то ни было дискриминации. |
Human rights education was an integral part of primary, secondary and university education as well as of the training of police and justice personnel. |
Просвещение по правам человека является неотъемлемой частью программы обучения в начальной, средней и высшей школе, равно как и в подготовке персонала полиции и сектора правосудия. |
(a) The State undertakes to combat illiteracy and guarantees the right of education, free of charge, in its primary, secondary, and university stages, for all citizens. |
а) Государство обязуется бороться с неграмотностью и гарантирует всем гражданам право на бесплатное образование на его начальной, средней и высшей стадиях. |
He spent two standout seasons at the University of Georgia. |
Провел два сезона в высшей лиге Грузии. |
The proportion of female teachers has increased in higher education, particularly at university and college education. |
Возросла доля женщин среди преподавателей высшей школы, в том числе университетов и колледжей. |
He was awarded a College Senior Scholarship during his studies, and received a First Class in the university examinations in 1931. |
Он был награждён Высшей стипендией колледжа во время учёбы и получил высшую оценку на университетских экзаменах в 1931 году. |
After the completion of the upper secondary school, a person is eligible for studies at a university, polytechnic or other vocational school. |
После завершения высшей средней школы учащийся имеет право на поступление в университет, политехническое или другое профессиональное училище. |
In post-secondary and university education, there are more girls enrolled in the humanities than in the sciences. |
В высшей школе и университетах превалируют девушки, изучающие гуманитарные, а не точные науки. |
Furthermore, it must be possible to complete the subsequent studies leading to a higher university degree in two years. |
Кроме того, должна быть обеспечена возможность для завершения последующего обучения, ведущего к получению диплома об университетском образовании высшей ступени, за два года. |
Continuity of education and development of the university as an educational system that allows to train professional staff at all levels, including primary, secondary, higher (bachelor and master), additional vocational education, training of highly qualified specialists in postgraduate and doctoral study programs. |
Непрерывность образования и развитие вуза как образовательной системы, способной готовить профессиональные кадры на всех уровнях, включая начальное, среднее, высшее (бакалавриат и магистратура), дополнительное профессиональное образование, подготовку кадров высшей квалификации через аспирантуру и докторантуру. |
Unlike teachers of individual subjects taught at primary, secondary or schools of higher learning who are required to have a bachelor's degree, university lecturers need also to have completed a postgraduate course. |
В отличие от преподавателей отдельных предметов в системе начальной, средней или высшей школы, которые должны иметь степень бакалавра, для преподавания в университетах необходимо также закончить аспирантуру. |
She said that while in law everyone had access to education, in practice, discrimination tended to arise in the highly selective and discretionary process in which teachers recommended individual students for university. |
Она заявила, что, хотя по закону каждый человек имеет доступ к образованию, на практике дискриминация проявляется в существовании в высшей степени селективного и ограничительного процесса, в рамках которого преподаватели дают рекомендации учащимся для поступления в университеты. |
In paragraph 129 the report states that, according to a report by the Institute for Training and Progress in Human Resources, women receive more scholarships than men at every level: primary, secondary and/or university. |
В пункте 129 доклада говорится, что, по данным Института профессиональной подготовки людских ресурсов, женщины чаще, чем мужчины, получают стипендии на всех уровнях образования: в начальной, средней и высшей школе. |
This phenomenon is not necessarily negative, and is directly related to the diversification and added flexibility of university education in responding to the increasingly broad spread in the demand. |
Это явление, которое не следует трактовать в качестве негативного, непосредственно связано с диверсификацией и повышением гибкости высшего образования в условиях все большего расширения спроса на выпускников высшей школы. |
Gender sensitization training should not just be the particular training event, but should include follow-up of the process, which is then useful for representatives of statistics, governmental or non-governmental organizations, mass media and university. |
Профессиональная подготовка по гендерной проблематике не должна являться единоразовым учебным мероприятием, а предусматривать последующие меры, которые будут полезны как для представителей статистической системы, так и правительственных или неправительственных организаций, средств массовой информации и высшей школы. |
The special contribution to health protection and promotion of students makes a health centre, the only one among university health centres in Ukraine was awarded the highest category and operates in continuous mode. |
Особый вклад в охрану и укрепление здоровья студентов делает санаторий-профилакторий, единственный среди санаториев ВУЗов Украины, который удостоен высшей категории и работает в непрерывном режиме. |
The university consists of the F. Edward Hebert School of Medicine, a medical school, and the Graduate School of Nursing, a nursing school. |
Университет состоит из Школы медицины Эдварда Хеберта (F. Edward Hebert School of Medicine), Высшей санитарной школы (Graduate School of Nursing), стоматологической адъюнктуры, высшей медицинской образовательной программы. |
262 The United Kingdom has requested that the candidate be chosen from a developing country and pursue a one-year LL.M. programme or carry out advanced study and research, at the graduate level, at a university in the United Kingdom. |
262 Соединенное Королевство просило выбрать кандидата из одной из развивающихся стран для прохождения одногодичной подготовки по программе магистров права или проведения серьезных научных исследований на уровне высшей школы в одном из университетов Соединенного Королевства. |
In collaboration with universities, Daisy Alliance advocated for the inclusion of disarmament education in university curricula, and worked with educators and student groups to organize guest lectures, presentations and discussions on disarmament and non-proliferation-related issues. |
В сотрудничестве с университетами организация «Дейзи алайянс» выступала за включение вопросов разоружения в программу высшей школы и совместно с преподавателями и студенческими коллективами организовывала лекции приглашенных преподавателей, презентации и дискуссии по вопросам разоружения и нераспространения. |